ويكيبيديا

    "يمكن للمجلس أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Consejo podría
        
    • el Consejo puede
        
    • la Junta puede
        
    • Junta podría
        
    • podría hacer el Consejo
        
    • el Consejo podrá
        
    • el Consejo podía
        
    • podría el Consejo
        
    • la Junta podía hacer
        
    • el Consejo de Seguridad podría
        
    • pudiera
        
    • puede contribuir el Consejo
        
    En ese documento se sugirió que el Consejo podría establecer que determinados acuerdos u organismos regionales reúnen teóricamente las condiciones establecidas en el Capítulo VIII de la Carta para ser miembros del Consejo. UN وجاء في تلك المذكرة أنه يمكن للمجلس أن يشهد بأن وكالات وترتيبات إقليمية محددة تستوفي شروط المفاهيم الواردة في الفصل الثامن من الميثاق ﻷغراض العضوية المشتركة في المجلس.
    el Consejo podría pedir al Comité de Planificación del Desarrollo que preparara un informe sobre el particular. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يمكن للمجلس أن يطلب إلى لجنة التخطيط اﻹنمائي إعداد تقرير.
    En ese documento se sugirió que el Consejo podría establecer que determinados acuerdos u organismos regionales reúnen teóricamente las condiciones establecidas en el Capítulo VIII de la Carta para ser miembros del Consejo. UN وجاء في تلك المذكرة أنه يمكن للمجلس أن يشهد بأن وكالات وترتيبات إقليمية محددة تستوفي شروط المفاهيم الواردة في الفصل الثامن من الميثاق ﻷغراض العضوية المشتركة في المجلس.
    En su labor, el Consejo puede reflejar las aspiraciones de los Miembros sólo cuando se considere un órgano representativo en el contexto actual. UN ولا يمكن للمجلس أن يجسد في عمله تطلعات الأعضاء إلا عندما يمكنه أن يعتبر نفسه هيئة تمثيلية في السياق الحالي.
    En la decisión se señala asimismo que la Junta puede tener en cuenta, en la medida en que sea necesario, las revisiones presupuestarias presentadas por la secretaría durante el resto de 1995, así como en 1996 y 1997. UN وينص المقرر فضلا عن ذلك على أنه يمكن للمجلس أن ينظر، حسب الاقتضاء، في تنقيحات الميزانية التي تقدمها اﻷمانة في غضون ما تبقى من عام ١٩٩٥ ثم في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧.
    ix) el Consejo podría alentar al sistema de las Naciones Unidas a que incrementara sus esfuerzos por crear una capacidad nacional de reunión y análisis de datos. UN ' ٩ ' يمكن للمجلس أن يشجع منظومة اﻷمم المتحدة على مضاعفة جهودها الرامية إلى بناء القدرات الوطنية من أجل جمع البيانات وتحليلها.
    También pidió al Secretario General que presentara cada tres meses un informe sobre la evolución de la situación en Angola, que incluyera sus recomendaciones sobre las medidas adicionales que el Consejo podría estudiar para promover el proceso de paz en ese país. UN وطلب المجلس أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا كل ٣ أشهر عن التطورات في أنغولا، بما فيها توصياته بشأن التدابير اﻹضافية التي يمكن للمجلس أن ينظر فيها بغية تعزيز عملية السلام في ذلك البلد.
    Determinando las relaciones existentes y promoviendo la coherencia de las políticas, el Consejo podría contribuir aún más a lograr este objetivo general. UN وعن طريق تحديد الصلات وتعزيز تضافر السياسات يمكن للمجلس أن يواصل تعزيز مساهماته لبلوغ هذا الهدف الأسمى.
    el Consejo podría haber actuado con determinación para impulsar el proceso de paz. UN وكان يمكن للمجلس أن يعمل على نحو حاسم لدفع عملية السلام إلى الأمام.
    En ese mismo contexto, el Consejo podría instar a sus comisiones a que en su labor tomaran en cuenta las necesidades e inquietudes de los grupos vulnerables. UN وفي هذا السياق نفسه، يمكن للمجلس أن يحث لجانه على أن تراعي فيما تضطلع به من أعمال احتياجات الفئات الضعيفة وشواغلها.
    No obstante, con una reforma mayor, el Consejo podría hacer más en pro de la paz y la seguridad internacionales. UN إلا أنه بمزيد من الإصلاح يمكن للمجلس أن ينجز أكثر من ذلك في الحفاظ على السلام والأمن الدوليين.
    Esta es una cuestión que el Consejo podría examinar en mayor detalle con miras a llegar a una solución definitiva con el Gobierno del Iraq. UN وهذه مسألة يمكن للمجلس أن يوليها مزيدا من الدراسة بغية التوصل إلى حل نهائي من جانب حكومة العراق.
    De esta forma, el Consejo podría promover un diálogo oficial y extraoficial entre los consejos de administración de las instituciones de Bretton Woods y los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وهكذا يمكن للمجلس أن يعزز الحوار الرسمي وغير الرسمي بين مجالس إدارة مؤسسات بريتون وودز والدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    el Consejo podría así encarar situaciones en diversos países a través, por ejemplo, de declaraciones de la Presidencia, diálogos interactivos independientes y debates urgentes. UN وهكذا يمكن للمجلس أن يتعامل مع الحالات في شتى البلدان بطرق مختلفة مثل البيانات الرئاسية والحوارات التفاعلية المستقلة والمناقشات العاجلة.
    Sin embargo, el Consejo podría beneficiarse de una mayor participación de sus miembros. UN مع ذلك، يمكن للمجلس أن ينتفع من المشاركة الحثيثة من جانب أعضائه.
    Se han logrado progresos considerables, que el Consejo puede seguir aprovechando. UN وقد أحرز تقدم كبير يمكن للمجلس أن يواصل العمل على أساسه.
    Como tal, se pregunta hasta qué punto el Consejo puede comprometer al Gobierno de Egipto al presentar informes al Comité. UN وعلى هذا الأساس، تساءلت إلى أي مدى يمكن للمجلس أن يلزم حكومة مصر عند تقديم تقرير إلى اللجنة.
    Tras su aprobación, la Junta puede reanudar sus actividades. UN وبمجرد الموافقة على الترشيحات، يمكن للمجلس أن يستأنف أنشطته.
    En los casos en que la aprobación de la base de referencia normalizada puede entrañar un riesgo para la integridad del medio ambiente, por ejemplo como resultado de la aplicabilidad determinada por la AND, la Junta podría rechazar la base de referencia normalizada y trabajar con la AND para hacer frente a ese riesgo. UN وفي الحالات التي يمكن أن تشكل فيها الموافقة على خط الأساس الموحد مخاطر على السلامة البيئية، بما في ذلك جراء نطاق التطبيق الذي تحدده السلطة الوطنية المعينة، يمكن للمجلس أن يرفض خط الأساس الموحد، ويعمل مع السلطة الوطنية المعينة في التصدي للمخاطر المتعلقة بالسلامة البيئية.
    En el informe deberían indicarse también las contribuciones que podría hacer el Consejo para promover la aplicación eficaz de las normas del derecho humanitario en vigor, y debería determinarse si hay lagunas importantes en las normas jurídicas vigentes, examinando los informes recientes a ese respecto. UN وينبغي للتقرير أيضا أن يحدد ما يمكن للمجلس أن يقدمه من مساهمات من أجل التنفيذ الفعال للقانون اﻹنساني القائم. وينبغي أن يبحث التقرير فيما إذا كانت هناك أي فجوات كبيرة في القواعد القانونية القائمة، عن طريق استعراض التقارير اﻷخيرة بهذا الشأن.
    A este respecto, el Consejo podrá tomar en consideración las siguientes recomendaciones: UN وفي هذا السياق، يمكن للمجلس أن ينظر في التوصيات التالية:
    En el caso de Burundi, el Consejo podía apoyar al Gobierno a cumplir los compromisos contraídos en virtud del Marco Estratégico y, en el de Sierra Leona, el Consejo debía apoyar el compromiso que el Gobierno había contraído en virtud del Marco de Cooperación para la Consolidación de la Paz. UN وفي حالة بوروندي، يمكن للمجلس أن يدعم الحكومة في وفائها بالتزاماتها في الإطار الاستراتيجي وفي سيراليون، ينبغي للمجلس أن يدعم الحكومة في التزامها بإطار بناء السلام والتعاون.
    Únicamente en el caso de concretarse ese cumplimiento podría el Consejo examinar medidas adicionales, incluso en cuanto a las sanciones. UN وفي حالة تحقق مثل هذا الامتثال فقط، يمكن للمجلس أن ينظر في اتخاذ خطوات أخرى، بما في ذلك تلك المتعلقة بالجزاءات.
    En su informe general sobre las operaciones de mantenimiento de la paz de 2005, la Comisión Consultiva expuso la opinión de que la Junta podía hacer un aporte fundamental para un análisis más completo de la evolución que ha seguido la cuenta de apoyo hasta llegar a su forma de aplicación y su configuración actuales y acerca de cómo puede evolucionar en el futuro. UN 28 - أوضحت اللجنة الاستشارية في تقريرها العام عن عمليات حفظ السلام عام 2005 رأيها بأنه يمكن للمجلس أن يقدم مساهمة أساسية في إجراء تحليل آخر للكيفية التي تطور بها حساب الدعم في تطبيقه وشكله الحاليين، والكيفية التي يمكن بها مواصلة تطويره.
    En este contexto, el Consejo de Seguridad podría considerar la adopción de las siguientes medidas: UN وفي هذا السياق، يمكن للمجلس أن ينظر في اتخاذ التدابير التالية:
    El Tribunal accedió a ambas peticiones, entendiendo que no había para las dos decisiones ningún acuerdo de arbitraje válido sobre el cual la junta pudiera fundar su competencia. UN ووافقت المحكمة على الطلبين إذ رأت أنه لا يوجد بالنسبة للقرارين أي اتفاق تحكيم ذي صلاحية يمكن للمجلس أن يستند إليه في تحديد اختصاصه.
    - ¿Cómo puede contribuir el Consejo, dentro de su marco institucional, a establecer un diálogo estratégico con la Comisión de Consolidación de la Paz y, por conducto de ella, con el Banco Mundial y otros agentes de desarrollo sobre situaciones conflictivas concretas? UN - كيف يمكن للمجلس أن يقيم، ضمن إطاره المؤسسي، حوارا استراتيجيا مع لجنة بناء السلام بشأن حالات محددة مثيرة للقلق، ومن خلال تلك اللجنة مع البنك كالدولي والأطراف الإنمائية الفاعلة الأخرى؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد