El vapor caliente llena los enormes invernaderos de un terreno en expansión. | Open Subtitles | البخار الدافيء يملأ البيوت الزجاجية الضخمة و هذا الموقع الواسع |
La naturaleza inventó la química orgánica, y su creación también llena el cielo con el oxígeno que respiramos, ese oxígeno de alta energía. | TED | الطبيعة هي الكيمياء العضوية الأصلية، وبناؤها يملأ أيضًا السحاب بغاز الأكسجين الذي نتنفسه، هذا الأكسجين عالي الطاقة. |
El importador debe llenar un formulario de declaración de aduana. | UN | يلزم على المستورد أن يملأ تصريحا جمركيا. |
Si hay un líquido que llene todo el espacio, si la luz es una onda, nada está vacío, porque la luz viaja en todas partes. | Open Subtitles | إذا كان السائل هو الذي يملأ المساحة بالكامل، وإذا كان الضوء موجة، لا يوجد مكان فارغ، لأن الضوء يسافر في كل مكان. |
Quienes soliciten la acreditación en la misma Conferencia deberán rellenar un formulario de solicitud y presentar una carta de asignación escrita en una hoja de papel con membrete y con firma original. | UN | ويجب على من يقدم طلب الاعتماد في المؤتمر أن يملأ استمارة ويقدم رسالة تعيين مكتوبة على ورق بعنوان وتحمل توقيعاً أصلياً. |
18. Solicita al Secretario General que cubra todas las vacantes cuanto antes; | UN | 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يملأ جميع الشواغر على وجه السرعة؛ |
El mero acto de hacerlo nos llena de una sensación de plenitud con nuestra naturaleza profunda. | TED | مجرد فِعل ذلك , يملأ داخلنا بإحساس بالإكتفاء. |
Eso es un problema, ya que limita temporalmente la cantidad de oxígeno que llena los pulmones y que filtra la sangre. | TED | وهذه مشكلة لأنها تحدّ من كمية الأكسجين بشكل مؤقت الأكسجين الذي يملأ الرئتين وينقّي الدم |
Pero la pesca industrial moderna, la que llena nuestros supermercados, parece más una guerra. | TED | ولكن الصيد الصناعي الحديث، هذا النوع الذي يملأ لنا رفوف البقالة، يبدو أكثر مثل الحرب. |
El miedo llena el vacío a toda costa, haciendo pasar lo que le da miedo por lo que saben, ofreciendo lo peor donde hay ambigüedad, sustituyendo los supuestos por la razón. | TED | الخوف يملأ الفراغ بأي ثمن، ويمرر ماترهبه فوق ماتعرفه، وتقديم الأسوأ مكان الغامض، تبديل الافتراضات لسبب. |
llena su sala de billar con lombrices de tierra en recipientes con tapa de vidrio, | TED | كان يملأ غرفة البلياردو خاصته بديدان الأرض في أوان بأغطية زجاجية. |
No crearía el volumen para llenar un gran espacio como el de la Ópera de Colonia. | TED | ولم يستطع إحداث الصوت الذي قد يملأ مساحة كبيرة مثل مساحة دار الأوبرا في كولونيا. |
El Sr. Carruthers habrá de llenar unos detalles... para mi curiosidad particular, pero estoy feliz de hacer el relato. | Open Subtitles | سيكون على السيد كاراثرس أن يملأ بعض الفجوات بالتفاصيل من أجل فضولي فقط و لكني سأكون سعيداً بالكلام |
Bernsen parece llenar un vacío en ella al que no tengo acceso. | Open Subtitles | يبدو أن بيرنسون يملأ فراغاً في داخلها لا أستطيع أنا أن ألمسه |
Emoción, magia que llene el corazón. | Open Subtitles | الإثارة، والسحر الذي يملأ قلبك. |
Un miembro de la delegación debe rellenar un formulario suministrado por la Subdivisión de Asuntos de la Asamblea General y se agregará una nota de pie de página al acta literal de la sesión correspondiente. | UN | باستطاعة أي عضو في الوفد أن يملأ نموذجا يقدمه فرع شؤون الجمعية العامة وستضاف حاشية إلى المحضر الحرفي للجلسة المذكورة. |
18. Solicita al Secretario General que cubra todas las vacantes cuanto antes; | UN | 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يملأ جميع الشواغر على وجه السرعة؛ |
La producción y el tráfico ilícitos de estupefacientes llenan el vacío económico. | UN | إن الفراغ الاقتصادي يملأ الآن بإنتاج المخدرات والاتجار بها على نحو غير مشروع. |
Aún mejor, si le tomamos video, el video del tanque que se va llenando. | TED | وربما يكون من الأفضل أن نلتقط فيديو. فيديو لشخص ما يملأ الخزان. |
El capital extranjero puede cubrir la carencia de recursos internos. | UN | وبوسع رأس المال الأجنبي أن يملأ فجوة الموارد المحلية. |
La secretaría solicita también que la persona que se propone sustituir al beneficiario rellene un nuevo formulario de solicitud. | UN | وتطلب الأمانة أيضا إلى الشخص المقترح ليحل محل المستفيد أن يملأ استمارة طلب جديدة. |
iv) Con sujeción a los principios establecidos en los apartados i) a iii), el presidente de sesiones de la junta llenará toda vacante que se produzca en un grupo. | UN | `4 ' مع مراعاة المبادئ الواردة في الفقرات الفرعية من `1 ' إلى `3 ' ، يملأ رئيس المجلس أية شواغر تظهر في الفريق. |
Mientras Don Señor llenaba nuestras cantimploras, me metí en su camión y le robé las semillas de girasol. | Open Subtitles | بينما كان السيد يملأ حاوياتنا تسللت إلى شاحنته وسرقت حبوب عباد الشمس |
El empleo de consultores externos no ha logrado todavía resolver colmar ese vacío, ya sea porque las listas existentes se consideren inadecuadas o porque los consultores externos no tienen suficientes conocimientos institucionales. | UN | فاستخدام الخبراء الاستشاريين الخارجيين لم يملأ الفراغ بعد، إما بسبب اعتبار القوائم الموجودة غير كافية أو لعدم توفر المعرفة المؤسسية الكافية لدى الخبراء الاستشاريين الخارجيين. |
3. Cualquier vacante que pueda producirse a consecuencia de fallecimiento, dimisión o cualquier otra causa, se cubrirá dentro del plazo más breve posible en la forma prevista para los nombramientos iniciales. | UN | ٣- يمﻷ أي شاغر قد يحدث نتيجة للوفاة أو الاستقالة أو أي سبب آخر في أقرب وقت ممكن وبالطريقة المحددة ﻹجراء التعيينات اﻷصلية. |
Cuando se rellena un formulario de registro de votantes, son las personas que los procesan y agregan al censo electoral. | TED | فعندما يملأ أحدهم استمارة تسجيل ناخب فهما المسؤولان عن معالجة الاستمارات ومن ثم إضافته إلى القائمة. |
Bueno, encontré rastros por todo el teléfono así que espero que eso nos ayude. | Open Subtitles | لقد وجدت أثراً يملأ الهاتف وآمل بأن هذا سوف يساعدنا |