En ese sentido, se congratula de la adopción reciente de la enmienda Nº 14 a la Constitución, que prohíbe la discriminación por motivos de sexo. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بالتعديل رقم ٤١ الذي أدخل مؤخراً على الدستور، والذي يمنع التمييز على أساس الجنس. |
En ese sentido, se congratula de la adopción reciente de la enmienda No. 14 a la Constitución, que prohíbe la discriminación por motivos de sexo. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بالتعديل رقم ٤١ الذي أدخل مؤخرا على الدستور، والذي يمنع التمييز على أساس الجنس. |
El hecho de que no se reconozcan estas uniones puede cuestionarse dado que la Constitución prohíbe la discriminación por motivos de orientación sexual. | UN | ويعتبر عدم الاعتراف هذا عرضة للطعن إذ أن الدستور يمنع التمييز بناء على الاعتبارات الجنسية. |
En cambio, no hay ninguna ley general que prohíba la discriminación y la tendencia a que disminuya la distancia entre las condiciones de vida de los árabes y de los judíos parece haberse interrumpido en 1996. | UN | ومع ذلك لا يوجد أي قانون عام يمنع التمييز ويبدو أن الاتجاه إلى سد الفجوة بين ظروف معيشة العرب وظروف معيشة اليهود قد توقف منذ عام ٦٩٩١. |
219. El Comité se siente preocupado por la falta de una ley amplia que prohíba la discriminación en esferas privadas como el empleo y la vivienda. | UN | 219- وتشعر اللجنة بقلق لعدم وجود تشريع شامل يمنع التمييز في المجالين العام والخاص، مثل الإسكان والاستخدام. |
Expresó preocupación por la ausencia de una ley que prohibiera la discriminación contra los discapacitados, y preguntó si el Gobierno tenía previsto aprobar una legislación antidiscriminatoria al respecto. | UN | لكنها أعربت عن قلقها إزاء عدم وجود قانون يمنع التمييز ضد المعوقين، وسألت عما إذا كانت الحكومة تعتزم اعتماد تشريعات لمكافحة التمييز في هذا الخصوص. |
La Constitución no define la discriminación, pero prohíbe la discriminación por motivos de sexo, raza o religión. | UN | ولم يعرّف الدستور التمييز ولكنه يمنع التمييز على أساس الجنس أو العرق أو الدين. |
Asimismo, el Gobierno está preparando un proyecto de ley que prohíbe la discriminación por motivos de orientación sexual e identidad de género. | UN | والحكومة، بالإضافة إلى هذا، بصدد إعداد مشروع قانون يمنع التمييز لأسباب تتعلق بالميل الجنسي وبالهوية الجنسانية. |
Nueva Zelandia promueve el desarrollo individual en el tramo superior de la vida al eliminar el límite máximo de edad en su Ley de derechos humanos de 1993 que prohíbe la discriminación en el lugar de trabajo. | UN | وتعزز نيوزيلندا نماء الفرد في أواخر العمر عن طريق إلغاء الحد اﻷعلى للعمر المحدد في قانونها لحقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٣ مما يمنع التمييز في مكان العمل. |
7. Desde 1998, se han organizado numerosas actividades relacionadas con la Ley de derechos humanos del Canadá, que prohíbe la discriminación dentro de la jurisdicción federal. | UN | 7 - ومنذ عام 1998، اضطُلع بعدة أنشطة تتصل بالقانون الكندي لحقوق الإنسان الذي يمنع التمييز داخل السلطة الاتحادية. |
Se ha abordado esta cuestión mediante la promulgación de la Ordenanza de 1998 contra la discriminación basada en el sexo que prohíbe la discriminación en relación con el género, aunque mantiene la obligación de los empleadores de cumplir con lo dispuesto en la Ordenanza de 1989 sobre la protección del empleo, que incluye disposiciones sobre la licencia de maternidad. | UN | وقد تم التصدي لهذه المسألة بإصدار مرسوم التمييز الجنسي لسنة 1998 الذي يمنع التمييز فيما يتصل بالجنسين ويقتضي امتثال أرباب العمل لأحكام مرسوم حماية العمالة لسنة 1989، الذي ينص على منح إجازة الأمومة. |
Por otra parte, hay una situación paradójica en la medida en que la Constitución prohíbe la discriminación contra la mujer por motivos de género, pero no pone obstáculos a la discriminación por motivos de estado civil. | UN | وكذلك هناك حالة تـتسم بالتناقض تتمثل في أن الدستور يحظر التمييز ضد المرأة على أساس نوع الجنس، غير أنه لا يمنع التمييز على أساس الحالة الاجتماعيـة. |
Se ha establecido un directorio especial para promover la inclusión e integración sociales y se ha promulgado una nueva ley, la Ley Antidiscriminatoria, que prohíbe la discriminación por motivos de origen étnico o religiosos. | UN | وأنشئت مديرية خاصة لتعزيز التكامل والإدماج الاجتماعيين، كما جرى سن قانون جديد يمنع التمييز على أساس العرق أو الدين، وهو قانون مناهضة التمييز. |
El orador recuerda al respecto que la Constitución de Swazilandia prohíbe la discriminación y consagra los derechos y libertades fundamentales de la mujer, y que su país es parte en los principales instrumentos de derechos humanos que promueven la igualdad entre los géneros y el respeto a los derechos de las mujeres. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى أن دستور سوازيلند يمنع التمييز ويكرس حقوق المرأة وحرياتها وأن البلد طرف في الصكوك الرئيسية المتصلة بحقوق الإنسان التي تعزز المساواة بين الجنسين واحترام حقوق المرأة. |
La propuesta presentada en el informe comprende un proyecto de ley de gran alcance que prohíbe la discriminación en todas las esferas de la sociedad por motivos de género, origen étnico, religión, discapacidad, orientación sexual y edad. | UN | يشمل الاقتراح الوارد في التقرير مشروع قانون ذي منظور واسع، يمنع التمييز في جميع مجالات المجتمع ولجميع الأسباب، كنوع الجنس، مثلاً، والأصل العرقي، والدين، والإعاقة، والتوجُّه الجنسي، والسن. |
En la tocante a la lucha contra la discriminación por motivos de sexo, se ha reforzado la principal ley federal sobre la materia, Title IX, por la que se prohíbe la discriminación en los programas de enseñanza financiados con fondos federales. | UN | ١٧ - وفيما يتعلق بمكافحة العنصرية القائمة على الجنس، فإن القانون الاتحادي الرئيسي في هذا المجال وعنوانــه " القانون التاسع " يمنع التمييز في إطار برامج التعليم التي تمولها الصناديق الاتحادية. |
Además, el Gobierno ha promulgado una ley -- el Código Nacional sobre el VIH/SIDA y el Empleo -- que prohíbe la discriminación de las personas con VIH. | UN | كذلك، سنت الحكومة قانونا - القانون الوطني المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ة والعمالة - الذي يمنع التمييز على أساس الإصابة بالفيروس. |
Aunque no existe en la RAE de Hong Kong ninguna norma legal que prohíba la discriminación por motivos de edad, existe un programa sostenido de educación pública, publicidad y autorregulación. | UN | وفي حين لا يوجد أي تشريع يمنع التمييز على أساس السن في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة إلا أنه يوجد برنامج قائم بذاته لتثقيف الجمهور والترويج والتنظيم الذاتي. |
22. Adoptar medidas más eficaces para eliminar la discriminación contra los no ciudadanos en relación con las condiciones y las exigencias laborales, aprobar una legislación que prohíba la discriminación en el empleo y adoptar nuevas medidas para reducir el desempleo entre los inmigrantes (Egipto); | UN | 22- اتخاذ المزيد من التدابير الفعالة للقضاء على التمييز ضد غير المواطنين فيما يتصل بظروف العمل ومتطلباته، واعتماد تشريع يمنع التمييز في التوظيف، واتخاذ تدابير إضافية لخفض معدلات البطالة وسط المهاجرين (مصر)؛ |
Lamenta también que el Estado parte no haya adoptado medidas para elaborar una legislación de aplicación general que prohíba la discriminación racial a fin de eliminar las lagunas legislativas, garantizar la protección contra los actos de discriminación en todos los ámbitos de la vida pública y proporcionar reparación por este tipo de actos (art. 1). | UN | كما تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تتخذ خطوات في سبيل وضع تشريع ذي تطبيق عام يمنع التمييز العنصري، من أجل سدّ فجوات تشريعية وضمان الحماية من أفعال التمييز في كل مجالات الحياة العامة وإتاحة سبل انتصاف بشأنها (المادة 1). |
La reserva a los apartados b) y c) del artículo 13, relativos al acceso al crédito financiero y a las actividades de esparcimiento, se retiraría cuando se promulgara una ley sobre la igualdad que prohibiera la discriminación en otros ámbitos, además del empleo. | UN | وسيتم رفع التحفظ على المادة ١٣ )ب( و )ج( المتعلقة بالوصول إلى الائتمان المالي ومرافق ترفيهية عندما يصدر قانون خاص بتساوي مركزي المرأة والرجل يمنع التمييز في مجالات غير مجالات التوظيف. |