Se proporcionó asistencia a la academia de policía en el proyecto de reestructuración de la Academia Nacional de Policía financiado por la Unión Europea. | UN | قُدمت المساعدة إلى أكاديمية الشرطة في مشروع إعادة هيكلة أكاديمية الشرطة الوطنية الذي يموله الاتحاد الأوروبي. |
En ese contexto, acogemos con beneplácito el proyecto de fiscales de enlace financiado por la Unión Europea como mecanismo fundamental para fortalecer la colaboración entre los fiscales de la región y la Fiscalía. | UN | وفي ذلك السياق، نرحب بمشروع المدعين العامين المعنيين بالاتصال، وهو مشروع يموله الاتحاد الأوروبي بوصفه آلية رئيسية لتعزيز علاقة العمل بين المدعين العامين من المنطقة ومكتب المدعي العام. |
Entre estas actividades figura un programa en curso de ejecución, financiado por la Unión Europea, relativo a los requisitos esenciales que deben satisfacer los ocho países miembros de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental (UEMAO). | UN | وتتضمن هذه الأنشطة برنامجا قيد التنفيذ يموله الاتحاد الأوروبي ويغطي الاحتياجات الأساسية لثمانية بلدان أعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب افريقيا. |
Entre las actividades que se realizan al respecto figura un programa trienal financiado por la Unión Europea, que contempla las principales necesidades de los ocho países miembros de la Unión Económica y Monetaria de África Occidental (UEMAO). | UN | وتشمل الأنشطة برنامج السنوات الثلاث، الذي يموله الاتحاد الأوروبي والذي يغطي الاحتياجات الأساسية للبلدان الأعضاء الثمانية في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا. |
con financiación de la Unión Europea, se está llevando a efecto un programa que se centra en la formación de funcionarios de la administración pública y que también dispone apoyo financiero para ONG que suministran asistencia jurídica a quienes la necesitan. | UN | ويركز برنامج يموله الاتحاد الأوروبي على تدريب موظفي الإدارة العامة وتقديم المساعدة المالية إلى المنظمات غير الحكومية التي تقدم بدورها المعونة القانونية إلى المحتاجين إليها. |
En mayo de 2003, llegó a su fin un importante proyecto financiado por la Unión Europea para apoyar la reincorporación de los excombatientes. | UN | وفي أيار/مايو 2003، أنجز مشروع كبير كان يموله الاتحاد الأوروبي لإعادة إدماج المحاربين القدماء. |
31. En Asia central, el ACNUR se había convertido en socio del Programa multianual de gestión de fronteras financiado por la Unión Europea. | UN | 31- وفي آسيا الوسطى أصبحت المفوضية شريكا في برنامج إدارة الحدود الذي يموله الاتحاد الأوروبي لعدة سنوات. |
Las iniciativas a este respecto, por ejemplo el proyecto de reforzamiento de la capacidad de protección financiado por la Unión Europea y tres Estados miembros, constituyen también una excelente inversión en sistemas para gestionar mejor el asilo. | UN | وتمثل المبادرات المتخذة في هذا المجال، منها على سبيل المثال مشروع تعزيز القدرة على توفير الحماية، الذي يموله الاتحاد الأوروبي وثلاثة دول أعضاء، استثماراً سليماً أيضاً لتحسين إدارة نظم اللجوء. |
La implantación del SIDUNEA suele formar parte de un proyecto más amplio de desarrollo y fomento de capacidades, por ejemplo, un proyecto financiado por el Banco Mundial o un proyecto bilateral de donantes financiado por la Unión Europea. | UN | وعادةً ما يكون تنفيذ أسيكودا جزءاً من مشروع أوسع نطاقاً للتنمية وبناء القدرات، مثل مشروع يموله البنك الدولي أو مشروع ثنائي يموله الاتحاد الأوروبي. |
Un nuevo proyecto financiado por la Unión Europea tenía por objeto crear un mecanismo de colaboración entre los consejos de la competencia de Francia y Túnez para fortalecer la capacidad del consejo de Túnez. | UN | وأضاف أن هناك مشروعاً جديداً يموله الاتحاد الأوروبي يرمي إلى إقامة شراكة بين مجلسي المنافسة الفرنسي والتونسي قصد تعزيز قدرة المجلس التونسي. |
Facilitación y participación en la aplicación del programa de rehabilitación de 2 años, financiado por la Unión Europea, para los distritos de Gali, Ochamchira, Tqvarcheli y Zugdidi. | UN | تيسير تنفيذ برنامج السنتين لإعادة التأهيل الذي يموله الاتحاد الأوروبي في مقاطعات غالي، وأوشامشيرا، وتكفارشيلي، وزوغديدي، والمشاركة في ذلك التنفيذ. |
En Belarús, la República de Moldova y Ucrania, el ACNUR está concluyendo la primera etapa de un proyecto de integración local financiado por la Unión Europea, que beneficiará a unos 3.000 refugiados. | UN | وفي بيلاروس، وجمهورية مولدوفا وأوكرانيا تضع المفوضية اللمسات النهائية على المرحلة الأولى من مشروع يموله الاتحاد الأوروبي في مجال الاندماج في المناطق المحلية سيستفيد منه حوالي 000 3 لاجئ. |
Ha comenzado el trabajo de colaboración con la División de Tecnología y Geociencias Aplicadas de la secretaría de la Comunidad del Pacífico en su proyecto de los minerales en aguas profundas, financiado por la Unión Europea. | UN | وبدأ العمل، في إطار تعاوني مع شعبة علم الأرض والتكنولوجيا التطبيقية التابعة لأمانة جماعة المحيط الهادئ، على مشروعها المتعلق بالمعادن الموجودة في المياه العميقة، الذي يموله الاتحاد الأوروبي. |
La Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz está llevando a cabo un proyecto financiado por la Unión Europea, cuya finalidad es reforzar la información y la coordinación en materia de ayuda para la consolidación de la paz. | UN | ويقوم مكتب دعم بناء السلام بتنفيذ مشروع يموله الاتحاد الأوروبي ويهدف إلى تعزيز معلومات المعونة وتنسيقها من أجل بناء السلام. |
La Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz está aplicando actualmente un proyecto financiado por la Unión Europea que tiene por objeto mejorar la presentación de informes sobre la asistencia para la consolidación de la paz en Liberia. | UN | ويقوم مكتب دعم بناء السلام حاليا بتنفيذ مشروع يموله الاتحاد الأوروبي ويسعى إلى تحسين تقديم التقارير عن المساعدة في بناء السلام في ليبريا. |
Proyecto regional financiado por la Unión Europea | UN | مشروع إقليمي يموله الاتحاد الأوروبي |
Científico participante en el proyecto de síntesis y ampliación de los estudios de evaluación de la vulnerabilidad ante la elevación del nivel del mar (SURVAS) financiado por la Unión Europea. | UN | عالم مشارك - تجميع وتوسيع نطاق دراسات تقييم التعرض للخطر بسبب ارتفاع مستوى البحر، وهو مشروع يموله الاتحاد الأوروبي. |
Por eso, la colaboración con el sector privado se centrará en los retos específicos que tienen ante sí las empresas pequeñas y medianas de los países en desarrollo en el marco de un proyecto financiado por la Unión Europea. | UN | وستركز المشاركة مع القطاع الخاص عندئذ على التحديات المحددة التي تواجهها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية، ضمن إطار مشروع يموله الاتحاد الأوروبي. |
Se contratará a un operador en 2014 en el marco del proyecto de apoyo al sector del desminado en el Chad (PADEMIN), financiado por la Unión Europea (UE). | UN | وسيجري التعاقد مع أحد المتعهدين في عام 2014 في إطار مشروع تقديم الدعم لقطاع إزالة الألغام في تشاد الذي يموله الاتحاد الأوروبي. |
Gracias a un proyecto de cooperación entre tribunales, con financiación de la Unión Europea, se ha intensificado el intercambio de información entre la Secciones de Administración de los Tribunales para Rwanda y la ex Yugoslavia. | UN | 224 - وأدى مشروع للتعاون بين المحاكم يموله الاتحاد الأوروبي إلى تنشيط تبادل المعلومات بين قسمي إدارة أعمال المحكمة في محكمتي رواندا ويوغوسلافيا السابقة. |
La ONUDI también colabora con la UEMOA para desarrollar un programa subregional, financiado por la UE y otros donantes, que preparará a los Estados miembros de la UEMOA para celebrar acuerdos de asociación económica con la UE a partir de 2008, y mejorará su capacidad competitiva en los mercados mundiales. | UN | وتعمل اليونيدو أيضا مع الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا على وضع برنامج دون إقليمي يموله الاتحاد الأوروبي وممولون آخرون، يتوخى تحضير الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لإبرام اتفاقات شراكة اقتصادية مع الاتحاد الأوروبي، بحلول عام 2008، وتحسين قدراتها على التنافس في الأسواق العالمية. |
Uno de los mejores programas de la Organización en Bangladesh es el Programa de apoyo a la calidad en este país, centrado en el sector textil y el pesquero, que fue fundado por la Unión Europea y otros donantes. | UN | 51- وأشار إلى أن من أفضل برامج المنظمة هو برنامج دعم النوعية في بنغلاديش الذي يركز على صناعة المنسوجات وصيد الأسماك والذي يموله الاتحاد الأوروبي وغيره من المانحين. |