Por otra parte, el TPP y el MP, otro partido de centro derecha, redujeron en un 50% la tarifa de inscripción de candidatas para las mujeres en las elecciones generales de 1995. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، عمد حزب TPP وحزب آخر من يمين الوسط هو MP إلى خفض رسوم ترشيح المرأة ﺑ ٥٠ في المائة في الانتخابات العامة لعام ١٩٩٥. |
Sin embargo, resulta paradójico que muchas cosas dependan del resultado de las elecciones. Es probable que el número de escaños conseguidos por el partido de centro derecha y el socialista influya en la composición de la próxima Comisión Europea... y, por tanto, en el programa político de la UE hasta 2014. | News-Commentary | ومن عجيب المفارقات رغم ذلك أن قدراً عظيماً من الأمور المهمة معلق على نتيجة الانتخابات. ذلك أن عدد المقاعد التي ستفوز بها الأحزاب الاشتراكية وأحزاب يمين الوسط من المرجح أن تؤثر على تركيبة المفوضية الأوروبية القادمة ـ وبالتالي على الأجندة السياسية للاتحاد الأوروبي حتى عام 2014. |
Uno de los partidos de centro derecha, el TPP, en el congreso del partido celebrado en julio de 1986, añadió a su reglamento la cláusula de que " los consejos provinciales y de distrito y las instancias superiores del partido deberán tener por lo menos un 10% de mujeres " . | UN | وأضاف حزب آخر من أحزاب يمين الوسط السياسية، هو TPP، الحكم القاضي بأن " تضم مجالس المحافظات والمجالس المحلية والمستوى اﻹداري اﻷعلى للحزب ١٠ في المائة على اﻷقل من العضوات " إلى لائحته في مؤتمر الحزب المعقود في تموز/يوليه ١٩٨٦. |
Carmen, los cien de la centroizquierda. Juni, centroderecha. | Open Subtitles | كارمن أنت تتولين الـ100 الذين على يسار الوسط جوني يمين الوسط. |
En la centroderecha, el partido Nueva Democracia también perdió terreno, aunque no tanto. Pero más a su derecha apareció una fuerza nueva, Amanecer Dorado, un partido abiertamente neonazi que con sus acciones violentas en las calles y la vida pública va ganando apoyo popular. | News-Commentary | كما خسرت الديمقراطية الجديدة على يمين الوسط الأرض أيضا، ولو لم تكن خسارتها بنفس الشدة. ولكن هناك قوة جديدة ظهرت على الجانب: أو الفجر الذهبي، الحزب النازي الجديد الصريح الذي ينشر العنف في الشوارع والحياة العامة، والذي بدأت شعبيته تتزايد نتيجة لهذا. |
En el contexto del fomento de la participación plena y equitativa de la mujer en la vida política, uno de los partidos políticos socialdemócratas ha aplicado un contingente del 25% de participación femenina en su ejecutiva, en tanto que otros partidos (los del centro derecha) han reducido en un 50% la tarifa para la presentación de candidaturas de mujeres. | UN | وفي إطار تشجيع اشتراك المرأة التام على قدم المساواة في الحياة السياسية، خصص أحد اﻷحزاب السياسية الديمقراطية الاجتماعية حصة قدرها ٢٥ في المائة للمرأة في تشكيل مجلس الحزب، في حين عمد بعض اﻷحزاب اﻷخرى )أحزاب يمين الوسط( إلى خفض رسوم ترشيح المرأة ﺑ ٥٠ في المائة. |
Con todo, las clases dirigentes de la UE parecen estar decididas a seguir haciendo las cosas como hasta ahora. En el Parlamento, es probable que una minoría ruidosa pero fragmentada de críticos, excéntricos y racistas presione a los partidos de centro derecha y de centro izquierda, que aún tienen una mayoría combinada, a unirse más. | News-Commentary | وإلى جانب الأزمة الاقتصادية المزمنة، تواجه أوروبا الآن أزمة سياسية حادة. ورغم هذا فإن مؤسسة الاتحاد الأوروبي تبدو عازمة على متابعة العمل كالمعتاد. ففي البرلمان، من المرجح أن تنجح أقلية عالية الصوت رغم تفتتها من المنتقدين والمهووسين والمتعصبين في دفع جماعات يمين الوسط ويسار الوسط، التي لا تزال تتمتع مجتمعة بالأغلبية، إلى التكتل على نحو أوثق. |
Entre los planteamientos de los imperativos económicos y sociales del centro derecha y del centro izquierda hay al menos cuatro diferencias económicas. La derecha tiene más confianza en los mercados para la asignación de recursos y brindar incentivos apropiados, prefiere el consumo privado a los bienes públicos, le preocupa poco la desigualdad económica y suele ser más nacionalista y menos optimista sobre la cooperación internacional. | News-Commentary | هناك على الأقل أربعة اختلافات بين تعامل يمين الوسط ويسار الوسط للتحديات الاجتماعية والاقتصادية. فاليمين يُظهِر قدراً أعظم من الثقة في قدرة الأسواق على تخصيص الموارد وتوفير الحوافز المناسبة؛ ويفضل الاستهلاك الشخصي على المنافع العامة؛ ولا يلتفت إلا قليلاً إلى التفاوت الاقتصادي؛ ويميل إلى النزعة القومية، وهو أقل تفاؤلاً بشأن التعاون الدولي. |
En Marruecos, el rey Mohamed VI no ocultó su apoyo al golpe egipcio, pero el partido islamista Justicia y Desarrollo, que encabeza su gobierno, lo denunció. De hecho, el Istiqlal, partido laico de centro derecha, abandonó el gobierno a raíz del golpe egipcio y acusó al partido Justicia y Desarrollo, dirigido por el Primer Ministro, Abdelilah Benkirane, de intentar “egiptizar” a Marruecos monopolizando el poder, como hizo Morsi en Egipto. | News-Commentary | وفي المغرب، لم يخف الملك محمد السادس تأييده للانقلاب المصري، ولكن حزب العدالة والتنمية الذي يقود حكومته أدانه. والواقع أن حزب الاستقلال العلماني الذي ينتمي إلى يمين الوسط في المغرب ترك الحكومة في أعقاب الانقلاب المصري، متهماً حزب العدالة والتنمية تحت قيادة رئيس الوزراء عبد الإله بنكيران بمحاولة "تمصير" المغرب باحتكار السلطة كما فعل مرسي في مصر. |
Aunque Tudor tuvo que afrontar numerosos juicios por difamación, no se pudo silenciarlo. En las elecciones generales de 2000, al implosionar de la coalición de centro derecha, el PGR recibió el 20 por ciento, aproximadamente, del voto popular, con lo que pasó a ser el segundo partido en importancia del Parlamento. | News-Commentary | وعلى الرغم من دعاوى القذف والتشهير التي لا تعد ولا تحصى ضد تيودور ، إلا أن أحداً لم يتمكن من إسكاته. وفي الانتخابات العامة التي جرت عام 2000، مع انهيار تحالف يمين الوسط الحاكم آنذاك، حصل حزب رومانيا العظمى على حوالي 20% من أصوات الشعب، فأصبح ثاني أكبر حزب في البرلمان. وبالتالي جاء تيودور في المركز الثاني في الانتخابات الرئاسية. |
Al principio, pareció que Peña Nieto podría dar la vuelta a la situación. Concertó un acuerdo con los dos partidos de la oposición –el Partido de Acción Nacional (PAN), de centro derecha, y el Partido de la Revolución Democrática (PRD), de centro izquierda– y consiguió importantes cambios legislativos. | News-Commentary | في البداية، بدا الأمر وكأن بينيا نييتو سوف يتمكن من تغيير الأمور. فقد عقد صفقة مع الحزبين المعارضين ــ حزب العمل الوطني من يمين الوسط وحزب الثورة الديمقراطية من يسار الوسط ــ وواصل الفوز بتغييرات تشريعية كبيرة. كما أشيد به بوصفه مصلحاً من الطراز العالمي. وكانت البلاد تعيش "اللحظة المكسيكية"، كما وصفها عملاؤه، وبدا الأمر وكأنه على وشك تحقيق وعدها العظيم بعد طول انتظار. |
Sus líderes políticos se ocupan de los suyos, no de Europa en ningún sentido verdadero. El alivio para Grecia es una cuestión especialmente tensa en países donde partidos de extrema derecha están en ascenso o los gobiernos de centroderecha enfrentan una oposición popular de izquierda. | News-Commentary | من المؤسف أن القارة لا تزال منقسمة على أسس قَبَلية. فالألمان، والفنلنديون، والسلوفاك، والهولنديون، ــ بين آخرين ــ لا وقت لديهم للاكتراث بمعاناة اليونانيين. إذ يهتم قادتهم السياسيون بأمور بلدانهم، ولا يبالون بأوروبا بأي حال من الأحوال. وتُعَد مسألة إغاثة اليونان قضية مشحونة بالتوترات بشكل خاص في البلدان حيث أصبحت أحزاب أقصى اليمين في صعود أو حيث تواجه حكومات يمين الوسط احتجاجات شعبية من اليسار. |
Ocasionalmente, sin embargo, los gobiernos abandonan de manera exitosa la disfunción del estado benefactor. Canadá redujo el gasto en más del 8% del PBI en los años 1990, y Estados Unidos redujo el gasto no militar en un 5% del PBI a partir de mediados de los años 1980 -una tendencia sustentada por gobiernos de centroderecha y centroizquierda por igual. | News-Commentary | ولكن من حين إلى آخر تنظم الحكومات تقهقراً ناجحاً عن اختلال دولة الرفاهة. فقد خفضت كندا الإنفاق بأكثر من 8% من الناتج المحلي الإجمالي في تسعينيات القرن العشرين، وخفضت الولايات المتحدة الإنفاق غير العسكري بنسبة 5% من الناتج المحلي الإجمالي بدءاً بمنتصف الثمانينيات ــ وهو الاتجاه الذي دعمته حكومات يمين الوسط ويسار الوسط على حد سواء. |
Las elecciones de 1994 condujeron a la instauración de un gobierno de centro-derecha. | UN | وأدت الانتخابات السياسية التي جرت سنة ٤٩٩١ إلى وصول حكومة من يمين الوسط إلى سدة الحكم. |