...laformaen quela defensa de los Gigantes atacandoespecíficamenteun lugar, nunca debería haber llegado a eso. | Open Subtitles | بعيداً عن دفاع الجاينتس بالتحديد إعاقة المكان الذى لم ينبغى أن يأتى |
Se observó, no obstante, que la detención del presunto culpable debía regirse por el derecho internacional; la máxima male captus, bene detentus no debería tener aplicación alguna en relación con la competencia de la corte. | UN | بيد أنه ورد تعليق مؤداه أن التحفظ على المشتبه فيه ينبغى أن يجرى وفقا للقانون الدولي؛ وينبغي ألا يطبق على اختصاص المحكمة المبدأ القائل بأن الاعتقال المعيب لا يبطل الاحتجاز. |
deberías elegir a alguien con dentadura sana. Así tendrás luego menos gastos. | Open Subtitles | أعتقد انك ينبغى أن تنتقى واحدة ذات أسنان جيدة ، سيوفر لك فى المصروف |
Sabes, quizás deberíamos simplemente ver una peli y pasar el rato como hacemos normalmente. | Open Subtitles | تعرفين، ربما ينبغى أن نقوم فقط بمشاهدة فيلم ونتسامر كما نفعل بالعادة |
debo irme a cazar con el arco. Puede que esta noche no vuelva. | Open Subtitles | ينبغى أن اذهب للصيد بالقوس مجددآ ربما لن أعود الليله. |
No puedo, tengo que estar en lo de Dexter a las 7:00. | Open Subtitles | لا أستطيع ينبغى أن أكون فى شقة ديكستر قبل السابعة |
No obstante, la aplicación nacional de derecho internacional humanitario debe ser una preocupación constante. | UN | غير أن تطبيق القانون الإنسانى الدولى على الصعيد الوطنى ينبغى أن يظل ممارسة دائمة. |
- No, claro que no, pero... - debes de tener cuidado. | Open Subtitles | لا ، طبعا لا ، اننى فقط اذن ينبغى أن تصبح حذرا |
No creo que sea un método ético... pero usted decide lo que debemos hacer. | Open Subtitles | ليست وسيلة أخلاقية . ينبغى أن تقرر ما يجب علينا أن نفعله |
Se observó, no obstante, que la detención del presunto culpable debía regirse por el derecho internacional; la máxima male captus, bene detentus no debería tener aplicación alguna en relación con la competencia de la corte. | UN | بيد أنه ورد تعليق مؤداه أن التحفظ على المشتبه فيه ينبغى أن يجرى وفقا للقانون الدولي؛ وينبغي ألا يطبق على اختصاص المحكمة المبدأ القائل بأن الاعتقال المعيب لا يبطل الاحتجاز. |
Pero, como dije antes, este tipo de lógica puede extenderse a enfermedades infecciosas, es más, no sólo puede, debería extenderse. | TED | و لكن كما قلت منذ قليل, هذا النوع من المنطق ينطبق على الأمراض المعدية, و ينبغى أن يكون كذلك. |
Esa debería ser una buena forma de conectar lugares. | TED | ينبغى أن تكون وسيلة جيدة للوصول إلى الأماكن. |
Cualquiera que es alguien debería poder hacer lo que quiera en su ciudad. | Open Subtitles | إن أى فرد يكون حقاً أى فرد ، ينبغى أن يفعل ما يحلو له فى بلدته على ما أعتقد |
deberías sentirte orgulloso, Wilfrid. ¿No lo estás? | Open Subtitles | ينبغى أن تكون فخورا سير ويلفريد أليس كذلك ؟ |
deberías haber aceptado la oferta. Sobre todo si no estabas preparado. | Open Subtitles | كان ينبغى أن تقبل عرضهم وخاصة إذا لم تكن مستعدا |
No deberías dejar el televisor tan fuerte cuando sales. El cretino del final del pasillo llamó al gerente. | Open Subtitles | انصتى، هذا يذكرنى، لم ينبغى أن تتركى صوت التلفاز عالياً عند خروجك، لقد قام العامل بإستدعاء المشرف |
Tal vez esa es la solución. Tal vez nosotros deberíamos enviar los menores a la escuela. | TED | ربما هذا هو الحل. ربما ينبغى أن نرسل الأطفال للمدرسة. |
¿cuantas ovejas debo darles, 70? | Open Subtitles | كم من الخراف ينبغى أن أذبح لهم ؟ سبعون ؟ لتجعلهم مائة |
Ahora, tengo que trabajar tiempo extra con Mercadeo para asegurarme que la gente siga simpatizando con nuestra víctima. | Open Subtitles | الآن ينبغى أن أقوم بالمزيد من التسويق لأتأكد من أن الناس مازالت تتعاطف مع ضحيتنا |
Cuando se habla de las mujeres, se debe evitar el uso de expresiones sexistas, y la formulación de evaluaciones o comparaciones sexistas. | UN | وعند الحديث عن المرأة، ينبغى أن يُتفادى استخدام عبارات أو تقييمات أو مقارنات متحيزة جنسياً. |
Quítate la nieve. No debes viajar con los pies mojados. No están mojados. | Open Subtitles | نظف الثلج ، لا ينبغى أن تركب بأقدام مبتلة |
debemos cruzar, abuela. La familia tiene que cruzar. | Open Subtitles | ينبغى أن نعبر الصحراء يا أمى العائلة ينبغى أن تواصل السير |
Y creo que es ahí donde Tenemos que empezar a pensar en la construcción de nuestras ideas sobre la vida. | TED | وأعتقد أننا من هنا ينبغى أن نبدأ من حيث طريقة التفكير البناء من خلال أفكارنا فى الحياة. |
En primer lugar, Tienes que saber leer y escribir para que te acepten. | Open Subtitles | لسبب واحد,ينبغى أن تكون قادراً على القرآة والكتابة قبل أن يستدعوك. |
Desde el año 28 que no teníamos un día tan bueno. deben estar orgullosos. | Open Subtitles | إنه أضخم يوم منذ عام 28 ينبغى أن تفخروا بذلك |
Las únicas personas que deberían cambiar de comportamiento son los criminales. | TED | الشخص الوحيد الذى ينبغى أن يغير من سلوكه هو هؤلاء المجرمون. |
- Debí decírselo antes pero no creí... | Open Subtitles | كان ينبغى أن أخبرك من قبل لكنى لم أدرك أن |