Las estrategias que han de seguirse En el marco de estos programas para alcanzar un suministro energético sostenible En el futuro deben incluir los siguientes elementos: | UN | وفي هذه البرامج، ينبغي أن تتضمن الاستراتيجيات التي يتعين اتباعها لتحقيق مستقبل مستدام للطاقة العناصر التالية: |
Otra delegación observó que los memorandos de entendimiento que había propuesto también deberían incluir un calendario de pagos. | UN | ولاحظ وفد آخر أن مذكرات التفاهم التي اقترحها ينبغي أن تتضمن كذلك جدولا زمنيا للدفع. |
Las oficinas exteriores que respondieron dijeron que En las directrices se debería incluir más información sobre la colaboración con otros organismos y sobre actividades económicas para la mujer. | UN | وذكرت المكاتب الميدانية التي قدمت ردودا أن المبادئ التوجيهية ينبغي أن تتضمن مزيدا من المعلومات عن التعاون مع الوكالات اﻷخرى وعن اﻷنشطة الاقتصادية للمرأة. |
El Comité subraya que esa estrategia debe incluir la participación de los niños. | UN | وتشدد اللجنة على أنه ينبغي أن تتضمن تلك الاستراتيجية مشاركة الأطفال. |
En esas actividades a nivel nacional debería incluirse una evaluación del desempeño de los donantes. | UN | كما ينبغي أن تتضمن هذه العمليات على الصعيد القطري تقييما لأداء الجهات المانحة. |
Por tal motivo, los informes del Secretario General deben contener la información requerida. | UN | ولذا، فإن تقارير الأمين العام ينبغي أن تتضمن المعلومات اللازمة. |
Asimismo, dicho tratado debería contener un mecanismo de verificación fiable que no excluyera las existencias actuales. | UN | وحتى يصبح تلك المعاهدة معناها، ينبغي أن تتضمن آلية موثوقا بها للتحقق لا تستثني المخزونات القائمة. |
Las estrategias que han de seguirse En el marco de estos programas para alcanzar un suministro energético sostenible En el futuro deben incluir los siguientes elementos: | UN | وفي هذه البرامج، ينبغي أن تتضمن الاستراتيجيات التي يتعين اتباعها لتحقيق مستقبل مستدام للطاقة العناصر التالية: |
iii) Los estados financieros deben incluir información clara y concisa acerca de todas las principales políticas contables que se han utilizado; | UN | `3 ' ينبغي أن تتضمن البيانات المالية كشفا واضحا ودقيقا لجميع السياسات المحاسبية الهامة المستخدمة؛ |
:: En los presupuestos de los proyectos se deben incluir los gastos de apoyo a programas financiados por cada entidad y cuenta En relación con los aumentos de la eficiencia; | UN | :: ينبغي أن تتضمن ميزانيات المشاريع تكاليف دعم البرنامج التي بها كل كيان وحسابا للزيادات المحققة في الكفاءة؛ |
Sin embargo, los enfoques que aspiren a tener éxito deberían incluir, En principio: | UN | ولكن، من حيث المبدأ، ينبغي أن تتضمن النُهُج الناجحة ما يلي: |
En particular, los documentos de proyectos deberían incluir una exposición de las necesidades previstas de los organismos de ejecución. | UN | وقبل كل شيء، ينبغي أن تتضمن الوثائق المتعلقة بالمشاريع بيانا بالمتطلبات المتوقعة من الوكالات المنفذة. |
Así pues, este programa de acción internacional no debería incluir solamente elementos políticos, sino también instrumentos jurídicamente vinculantes. | UN | ومن ثم ينبغي أن تتضمن خطة العمل الدولية هذه أيضا صكوكا ملزمة قانونا وليس مجرد عناصر سياسية. |
Así pues, el próximo documento sobre el presupuesto de la Base debería incluir información sobre la aplicación de las peticiones de la Comisión. | UN | لذلك ينبغي أن تتضمن وثيقة الميزانية التالية بشأن القاعدة معلومات عن تنفيذ طلبات اللجنة. |
iii) En los estados financieros se debe incluir una indicación clara y concisa de todas las normas de contabilidad más importantes que se hayan utilizado; | UN | ' ٣ ' ينبغي أن تتضمن البيانات المالية كشفا واضحا وموجزا عن جميع السياسات المحاسبية الهامة التي اتبعت؛ |
iii) En los estados financieros se debe incluir una indicación clara y concisa de todas las normas de contabilidad más importantes que se hayan utilizado; | UN | ' ٣ ' ينبغي أن تتضمن البيانات المالية كشفا واضحا وموجزا عن جميع السياسات المحاسبية الهامة التي اتبعت؛ |
iii) En los estados financieros deben consignarse con claridad y concisión todas las normas significativas de contabilidad que se hayan seguido; | UN | ' 3` ينبغي أن تتضمن البيانات المالية إفصاحا دقيقا وموجزا عن جميع السياسات المحاسبية الجوهرية التي جرى اتباعها؛ |
Los informes al Comité deben contener información acerca de las medidas adoptadas para revisar, reconsiderar o retirar las reservas. Notas | UN | كما ينبغي أن تتضمن التقارير المقدمة الى اللجنة معلومات عن الاجراءات المتخذة لمراجعة التحفظات أو إعادة النظر فيها أو سحبها. |
Asimismo, dicho tratado debería contener un mecanismo de verificación fiable que no excluyera las existencias actuales. | UN | وحتى يصبح تلك المعاهدة معناها، ينبغي أن تتضمن آلية موثوقا بها للتحقق لا تستثني المخزونات القائمة. |
Cuando no exista esa legislación, los informes deberán incluir datos acerca de las medidas adoptadas por el Estado parte para aprobarla y ponerla En vigor. | UN | وفي حالة عدم وجود هذه التشريعات، ينبغي أن تتضمن التقارير معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لاعتماد هذه التشريعات وتنفيذها؛ |
El programa de desarrollo debe contener medidas que aseguren el desarrollo sostenible de esas regiones. | UN | وخطة للتنمية ينبغي أن تتضمن تدابير لكفالة التنمية المستدامة لهذه المناطق. |
Al hacerlo, debe cuidarse de que la necesidad de mejorar los controles internos y aumentar considerablemente la eficiencia forme parte de la visión final, que deberá contener también un plan claro para su aplicación. Programas | UN | وينبغي عند قيامه بذلك، أن تشكل ضرورة تحسين الضوابط الداخلية وزيادة الكفاءة على نحو هام جزءا من الرؤية النهائية التي ينبغي أن تتضمن أيضا خطة واضحة لتنفيذها. |
- los objetivos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones deberían ser jurídicamente vinculantes, pero deberían contener considerables márgenes de seguridad; | UN | ● وجوب أن تكون اﻷهداف الكمية لتحديد وخفض الانبعاثات ملزمة قانونا ولكن ينبغي أن تتضمن هوامش أمن كبيرة |
Sin embargo, el Alto Comisionado ha considerado que este objetivo también debía incluir un componente de protección de los derechos humanos. | UN | ٢٨ - بيد أن المفوض السامي رأى أن هذه المبادرة ينبغي أن تتضمن أيضا جانبا لحماية حقوق اﻹنسان. |
156. Una segunda cuestión era si la futura convención debía contener una cláusula que excluyera la formulación de reservas. | UN | ١٥٦ - وتمثل السؤال الثاني فيما اذا كان ينبغي أن تتضمن الاتفاقية المقبلة حكما يستبعد تقديم التحفظات. |
Para que el tratado resulte valioso deberá incluir un mecanismo de verificación y abarcar las existencias actuales. | UN | ولكي تكون تلك المعاهدة ذات معنى، ينبغي أن تتضمن آلية للتحقق وأن تغطي المخزونات الموجودة. |
Las denuncias relativas a una falta de conducta o incapacidad de un magistrado deberán contener: | UN | ٨ - ينبغي أن تتضمن التظلمات المتعلقة بسوء سلوك قاض من القضاة أو تقصيره ما يلي: |