ويكيبيديا

    "ينبغي أن تشمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • deberían incluir
        
    • debería incluir
        
    • debe incluir
        
    • deben incluir
        
    • debería abarcar
        
    • debe abarcar
        
    • debían incluir
        
    • deben abarcar
        
    • deberían abarcar
        
    • debía incluir
        
    • deberá incluir
        
    • deberán incluir
        
    • deben comprender
        
    • debería comprender
        
    • debía abarcar
        
    Los datos también deberían incluir información sobre el número de juicios y condenas por esos delitos, desglosada según el tipo de delito. UN كما ينبغي أن تشمل البيانات المعلومات عن عدد حالات المقاضاة والإدانة في مثل هذه الجرائم، مصنفة حسب طبيعة الجريمة.
    Las medidas siguientes deberían incluir un aumento del acceso de esos países a las inversiones y la prevención de un resurgimiento del proteccionismo comercial. UN وأضاف أنه ينبغي أن تشمل الخطوات التالية التوسع في فرص حصول هذه البلدان على الاستثمار ومنع عودة ظهور الحمائية التجارية.
    El concepto de protección preventiva también debería incluir una vigilancia internacional adecuada. UN وفكرة الحماية الوقائية ينبغي أن تشمل أيضا الرصد الدولي الكافي.
    En consecuencia, el órgano jurisdiccional debe incluir personas que estén en condiciones de comprender y evaluar esas características. UN لذلك ينبغي أن تشمل هيئة إصدار الحكم أشخاصا يستطيعون فهم هذه الخصائص وتقييمها.
    Las medidas por adoptar deben incluir el alivio de la deuda. UN وإن التدابير التي يجب اتخاذها ينبغي أن تشمل تخفيف عبء الديون.
    Ese proceso debería abarcar un intercambio de información organizado y definido tanto dentro de los territorios ocupados como entre éstos y Europa. UN وقال إن هذه العملية ينبغي أن تشمل تبادلا منظما ومركزا للمعلومات داخل اﻷراضي المحتلة، وكذلك بين الاراضي وأوروبا.
    Estos efectivos no deberían limitarse al personal militar, sino que deberían incluir también personal civil para funciones que vayan desde la policía a la observación de las elecciones. UN ولا يمكن لها أن تقتصر على العسكريين، ولكن ينبغي أن تشمل المدنيين ايضا، من الشرطة وحتى مراقبي الانتخابات.
    Los datos que se reúnan deberían incluir también información sobre especies capturadas accidentalmente y especies asociadas o dependientes. UN كما ينبغي أن تشمل البيانات التي يجري جمعها معلومات عن اﻷنواع غير المستهدفة واﻷنواع المرتبطة بها أو المعتمدة عليها.
    Los datos que se reúnan deberían incluir también información sobre especies capturadas accidentalmente y especies asociadas y dependientes. UN كما ينبغي أن تشمل البيانات التي يجري جمعها معلومات عن اﻷنواع غير المستهدفة واﻷنواع المرتبطة بها والمعتمدة عليها.
    ¿Un cuarto período extraordinario de sesiones debería incluir un componente de examen? UN هل ينبغي أن تشمل الدورة الرابعة الاستثنائية بالضرورة عملية مراجعة؟
    ¿Un cuarto período extraordinario de sesiones debería incluir un componente de examen? UN هل ينبغي أن تشمل الدورة الرابعة الاستثنائية بالضرورة عملية مراجعة؟
    Esta reestructuración debería incluir tanto a los miembros permanentes como a los no permanentes del Consejo de Seguridad. UN وعملية إعادة التشكيل هذه ينبغي أن تشمل اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين في مجلس اﻷمن.
    Orientación de la capacitación en general Nuestras investigaciones y conversaciones con expertos en la esfera del mantenimiento de la paz indican que la capacitación debe incluir las siguientes etapas: UN تشير البحوث والمناقشات التي أجريناها مع الخبراء في مجال حفظ السلام، الى أن عمليات اﻹعداد ينبغي أن تشمل المراحل التالية:
    4) El estudio debe incluir también un plan de acción recomendado para la concepción y elaboración de soluciones tanto a corto como a largo plazo. UN ' ٤ ' ينبغي أن تشمل الدراسة أيضا التوصية بمنهاج للعمل لتصميم واستحداث حلول في هذا الصدد لكل من اﻷجلين القريب والطويل.
    En ellas se deben incluir las contramedidas que contravengan las normas relativas al no uso de la fuerza, los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, junto con otras normas perentorias de derecho internacional. UN وذكر أن هذه ينبغي أن تشمل التدابير التي تتعارض مع القواعد الحالية المطبقة بالنسبة لعدم استخدام القوة وبالنسبة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وغيرها من قواعد القانون الدولي القطعية.
    Para ser eficaces, los recursos que se comprometan deben incluir personal de formación y mantenimiento, además de piezas de repuesto y apoyo de otro tipo. UN وحتى تكون الالتزامات فعالة ينبغي أن تشمل موظفي التدريب والصيانة، فضلا عن قطع الغيار وأشكال الدعم الأخرى.
    Por lo tanto, dicho plan debería abarcar todos los aspectos de la asistencia de las Naciones Unidas a la UA. UN وبناء على ذلك، ينبغي أن تشمل جميع جوانب المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي.
    Así pues, el estudio debe abarcar la responsabilidad en que incurren las organizaciones internacionales por sus hechos ilícitos. UN وبالتالي، ينبغي أن تشمل الدراسة المسؤولية التي تتحملها المنظمات الدولية عن أفعالها غير المشروعة دولياً.
    En la misma decisión los Ministros de la AMCEN declararon que los posibles elementos del plan estratégico debían incluir los siguientes: UN ونص الوزراء أعضاء المؤتمر في نفس المقرر على أنه ينبغي أن تشمل العناصر المحتملة للخطة الاستراتيجية ما يلي:
    Esos datos e informaciones deben abarcar también los minerales de los fondos marinos existentes en las zonas marinas bajo jurisdicción nacional. UN كما ينبغي أن تشمل هذه المعلومات والبيانات معادن قاع البحار الموجودة في المناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية.
    Normalmente deberían abarcar las actividades en el plano gubernamental y de las instalaciones. UN وعادةً، ينبغي أن تشمل تلك المؤشرات الأنشطة على المستوى الحكومي وعلى مستوى المرافق.
    Algunos representantes afirmaron que la aportación de la mujer al nuevo movimiento de paz debía incluir la protección del medio ambiente y una distribución más equitativa de los recursos. UN وقال بعض الممثلين إن إسهام المرأة في حركة السلم الجديدة ينبغي أن تشمل حماية البيئة وتوزيعا أكثر انصافا للموارد.
    La experiencia administrativa o directiva deberá incluir conocimientos de: UN ينبغي أن تشمل الخبرات اﻹدارية أو القيادية اﻹلمام بما يلي:
    45. Los acuerdos regionales de desarme y limitación de armamentos deberán incluir medidas de verificación idóneas elaboradas por las partes en tales acuerdos. UN ٤٥ - ينبغي أن تشمل الاتفاقات اﻹقليمية لنزع السلاح والحد من اﻷسلحة تدابير تحقق مناسبة تضعها أطراف تلك الاتفاقات.
    Se deben mantener los recursos del deudor, pero éstos no deben comprender la resolución del contrato de origen, porque de otra manera el artículo 11 carecería de sentido. UN وينبغي الحفاظ على سبيل انتصاف المدين، بيد أنها لا ينبغي أن تشمل إبطال العقد الأصلي، وإلا فإن المادة 11 ستكون بلا مغزى.
    Conocimiento La mencionada experiencia en funciones gerenciales, ejecutivas o de conducción debería comprender un conocimiento actual de: UN ينبغي أن تشمل الخبرة السابقة الذكر في المجال الإداري أو القيادي أو التنفيذي معارف حديثة في المجالات التالية:
    Otro representante dijo que el artículo 12 debía abarcar los compuestos de mercurio. UN وقال ممثل آخر إن المادة 12 ينبغي أن تشمل مركبات الزئبق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد