Las comisiones orgánicas también deben proporcionar asesoramiento experto sobre el aspecto fundamental de las actividades operacionales de las Naciones Unidas. | UN | كما ينبغي أن تقدم اللجنة الفنية المشورة الفنية بشأن مضمون اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة. |
Los Estados Miembros deben proporcionar tropas adecuadamente preparadas, que sean capaces de cumplir las tareas asignadas. | UN | ينبغي أن تقدم الدول الأعضاء جنودا مستعدين استعدادا وافيا، يستطيعون القيام بالمهمة الموكولة إليهم. |
Hubo una opinión generalizada de que la Secretaría debería proporcionar mayor información sobre el proyecto experimental propuesto. | UN | وكان هناك شعور عام بأنه ينبغي أن تقدم اﻷمانة العامة مزيدا من المعلومات عن المشروع النموذجي المقترح. |
iii) Los anexos estadísticos y los cuadros, en la medida de lo posible, deberían presentarse en partes de un documento que se publicasen por separado para acelerar la tramitación; | UN | ' ٣ ' ينبغي أن تقدم المرفقات والجداول الاحصائية، قدر اﻹمكان، في أجزاء من الوثائق تصدر مستقلة للتعجيل بعملية التجهيز؛ |
8. En los informes deberá facilitarse información sobre: | UN | 8- ينبغي أن تقدم التقارير معلومات عما يلي: |
Si las credenciales se hubiesen remitido por medio de una fotocopia o por fax, se deberán presentar los documentos originales en el momento de la inscripción. | UN | وفي حالة تقديم وثائق التفويض في شكل نسخة أو نسخة بالفاكس، ينبغي أن تقدم وثائق التفويض الأصلية عند التسجيل. |
De acuerdo con la necesidad de una gestión responsable, deben presentarse a la Asamblea General informes transparentes y puntuales sobre todos los aspectos de la ejecución del proyecto para que pueda tomar con prontitud medidas apropiadas. | UN | وتمشيا مع الحاجة إلى وجود إدارة مسؤولة، فإنه ينبغي أن تقدم إلى الجمعية العامة، في الموعد المحدد، تقارير شفافة عن جميع جوانب تنفيذ المشروع لكي يتسنى اتخاذ الإجراءات المناسبة على الفور. |
La Secretaría también debería presentar estimaciones para 2005. | UN | وقالت إن الأمانة العامة ينبغي أن تقدم أيضا تقديرات لعام 2005. |
10. Los Estados partes deberán facilitar datos desglosados, según se indica en el párrafo 1 supra y también por tipo de violación, sobre lo siguiente: | UN | 10- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات، مصنفة على النحو المبين في الفقرة 1 أعلاه وحسب نوع الانتهاك، بخصوص ما يلي: |
Los Estados deben proporcionar una lista de los tipos de licencias concedidas y una breve explicación de cada tipo. | UN | ينبغي أن تقدم الدول قائمة بأنواع التراخيص التي تصدرها، وشرحا موجزا لكل نوع منها. |
Además, los informes de los Estados partes deben proporcionar la información que proceda sobre lo siguiente: | UN | كما ينبغي أن تقدم التقارير معلومات، حسب الاقتضاء، عمّا يلي: |
Entre tanto, las partes del Anexo I deben proporcionar mayor apoyo financiero para la aplicación del Marco de Nairobi. | UN | وفي هذه الأثناء ينبغي أن تقدم الأطراف في المرفق الأول مزيدا من الدعم المالي لتنفيذ إطار نيروبي. |
Los informes iniciales deben proporcionar información y datos estadísticos sobre la situación de las mujeres con respecto a cada uno de los artículos de la Convención. | UN | فالتقارير الأولية ينبغي أن تقدم معلومات وبيانات إحصائية عن حالة المرأة فيما يتصل بكل مادة من مواد الاتفاقية. |
No obstante, se indicó que el informe debería proporcionar pruebas o datos adecuados sobre los resultados o los productos de la coordinación interinstitucional. | UN | على أنه كانت هناك ملاحظة مؤداها أنه ينبغي أن تقدم في التقرير بيانات كافية أو أدلة على نتائج التنسيق فيما بين الوكالات. |
Por ejemplo, el Comité Especial debería centrar su atención en unos pocos temas escogidos y establecer prioridades al encarar las muchas propuestas que tiene ante sí, que deberían presentarse mucho antes del comienzo de cada período de sesiones. | UN | فينبغي للجنة الخاصة، على سبيل المثال، أن تركز على عدد قليل من المواضيع المنتقاه وأن تحدد أولويات للنظر في المقترحات العديدة التي تعرض عليها، والتي ينبغي أن تقدم قبل كل دورة بوقت كاف. |
En este sentido, en los informes deberá facilitarse información, entre otras cosas, acerca del grado de cooperación técnica y asistencia financiera que haya solicitado u ofrecido el Estado Parte. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تقدم التقارير، معلومات عن أمور عدة، منها نطاق التعاون التقني أو المساعدة المالية الذي طلبت الدولة الطرف الحصول عليه أو عرضت تقديمه. |
Con ese fin, los países interesados deberán presentar sus estrategias al Presidente para poder traducirlas a los seis idiomas oficiales y distribuirlas ulteriormente a los Estados miembros; las delegaciones podrían estudiar entonces esos documentos y examinarlos con sus respectivas capitales y, en teoría, analizarlos bilateralmente con los países interesados. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تقدم البلدان المعنية استراتيجياتها إلى الرئيس لترجمتها إلى اللغات الرسمية الست ثم توزيعها على الدول الأعضاء، فحينئذ تستطيع الوفود دراسة تلك الوثائق ومناقشتها مع المسؤولين في عواصم بلدانها، ويمكن، مثاليا، مناقشتها على أساس ثنائي مع البلدان المعنية. |
La Comisión no objeta a la reclasificación de esos puestos en las circunstancias actuales, aunque señala que las solicitudes de Reclasificación de puestos deben presentarse formalmente en el contexto de los presupuestos iniciales. | UN | وفي حين أنه لا يوجد لدى اللجنة، في ظل هذه الظروف، اعتراض على الرفع المقترح لرتبتي هاتين الوظيفتين، فإنها تنبه إلى أن طلبات إعادة تصنيف الوظائف ينبغي أن تقدم عادة في سياق الميزانيات اﻷولية. |
El Estado Parte debería presentar información sobre las medidas vigentes para prevenir la tortura y otros malos tratos similares. | UN | ينبغي أن تقدم الدولة الطرف معلومات بشأن التدابير التي اتخذتها لمنع التعذيب وما يماثله من أشكال إساءة المعاملة. |
15. Los Estados partes deberán facilitar datos desglosados según se indica en el párrafo 1 supra sobre lo siguiente: | UN | 15- ينبغي أن تقدم الدول الأطـراف بيانات، مصنفة على النحو المبين في الفقرة 1 أعلاه، عن: |
Liberia debe presentar informes al Proceso de Kimberley sobre la aplicación de las recomendaciones pendientes | UN | ينبغي أن تقدم ليبريا تقريرا إلى عملية كيمبرلي فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات التي لم تُنجَز بعد |
Además, el Estado parte debería facilitar información sobre los programas vigentes en relación con el resarcimiento de las víctimas. | UN | كما ينبغي أن تقدم الدولة الطرف معلومات عن أي برامج تعويض جارية. |
La DWS estima que todas las empresas deberían presentar estadísticas sobre la remuneración desglosadas por género. | UN | وترى الجمعية أنه ينبغي أن تقدم كل الشركات إحصائيات عن الأجور المدفوعة لكل من الجنسين. |
El Estado Parte debe proporcionar información suficiente sobre esta cuestión en su próximo informe periódico. | UN | ينبغي أن تقدم الدولة الطرف، في تقريرها الدوري القادم، معلومات كافية عن هذه المسألة. |
En informes futuros se debe facilitar información sobre tasas de escolarización, retención y deserción escolar en la enseñanza primaria y secundaria, desglosadas por región, raza y sexo. | UN | وقالت إن التقارير القادمة ينبغي أن تقدم معلومات عن الالتحاق بالمدارس الابتدائية والثانوية، ومعدلات مواصلة الدراسة وترك الدراسة حسب الإقليم والأصل العرقي والجنس. |
A la luz de la estructura y el contenido del nuevo formato presupuestario, los futuros informes sobre la ejecución del presupuesto deberán proporcionar información comparativa de los distintos indicadores utilizados para preparar las estimaciones junto con el resultado de la aplicación del presupuesto. | UN | ومع مراعاة هيكل ومحتوى الشكل الجديد للميزانية، ينبغي أن تقدم تقارير اﻷداء المالي القادمة معلومات تقارن بين مختلف المؤشرات المستخدمة في إعداد التقديرات ونتيجة تنفيذ الميزانية. |
En otras palabras, la asistencia debe prestarse: | UN | وبعبارة أخرى، ينبغي أن تقدم المساعدة: |