ويكيبيديا

    "ينبغي أن تنظر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • debería considerar la posibilidad
        
    • deberían considerar la posibilidad
        
    • deben considerar la posibilidad
        
    • debería examinar
        
    • debe considerar la posibilidad
        
    • debe examinar
        
    • debería estudiar la posibilidad
        
    • deberían estudiar la posibilidad
        
    • deberán examinar la posibilidad
        
    • debe tener
        
    • debía examinar
        
    • deben estudiar la posibilidad
        
    • deberán tener
        
    • deben examinar
        
    • deberá examinar
        
    Por razones humanitarias deberían excluirse unos pocos nombres; el Comité también debería considerar la posibilidad de agregar otros nuevos. UN فلابد من إسقاط بعض الأسماء المدرجة لأسباب إنسانية، كما ينبغي أن تنظر اللجنة في إدراج أسماء جديدة.
    Por tanto, los Estados deberían considerar la posibilidad de imponer sanciones que se ajusten a esos requisitos en el caso del tráfico de bienes culturales y los delitos conexos. UN وعليه ينبغي أن تنظر الدول في فرض عقوبات على الاتّجار بالممتلكات الثقافية والجرائم ذات الصلة بما يتفق مع هذه المتطلبات.
    Los Estados Miembros deben considerar la posibilidad de aprobar las siguientes recomendaciones relativas a la función del derecho penal en la protección del medio ambiente: UN ينبغي أن تنظر الدول اﻷعضاء في اعتماد التوصيات التالية المتعلقة بدور القانون الجنائي في حماية البيئة:
    17. La Comisión debería examinar la situación financiera y sugerir medidas encaminadas a conseguir los recursos necesarios para las actividades de vigilancia. UN ١٧ - ينبغي أن تنظر اللجنة في حالة التمويل وأن تقترح إجراءات تهدف الى تأمين الموارد الضرورية ﻷنشطة الرصد.
    En el mismo contexto, la Asamblea debe considerar la posibilidad de pedir al Secretario General que asegure la coordinación efectiva de la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción. UN وفي نفس السياق، ينبغي أن تنظر الجمعية العامة في مطالبة اﻷمين العام بكفالة التنسيق الفعال لتنفيذ الاعلان وبرنامج العمل.
    El Comité debe examinar también los casos de privación arbitraria de la ciudadanía que originan una pérdida de derechos. UN كما ينبغي أن تنظر اللجنة في حالات الحرمان التعسفي من المواطنة، الذي يؤدي الى فقدان الحقوق.
    Si se necesita un electricista con tanta frecuencia, el Tribunal debería considerar la posibilidad de contratar uno en forma permanente. UN وإذا كانت الحاجة تدعو إلي وجود كهربائي علي هذا النحو، ينبغي أن تنظر المحكمة في تعيين كهربائي بصفة دائمة.
    Con respecto al tema `Efectos de la radiación atómica ' , los miembros convienen en que la Asamblea General debería considerar la posibilidad de reasignarlo a otro foro. UN وفيما يتعلق بالبند ' آثار الإشعاع الذري` اتفق الأعضاء على أن الجمعية العامة ينبغي أن تنظر في إلحالته إلى منتدى آخر.
    66. La Subcomisión debería considerar la posibilidad de elaborar un modelo o plantilla que pudieran utilizar las comunidades locales para solicitar promesas de financiación. UN 66- ينبغي أن تنظر اللجنة الفرعية في العمل على وضع مثال أو نموذج تستخدمه المجتمعات المحلية في التماس التزامات التمويل.
    La Plataforma de Acción de Beijing afirma que los Estados deberían considerar la posibilidad de eliminar las medidas punitivas relativas a la salud sexual y reproductiva. UN وجاء في منهاج عمل بيجين أنه ينبغي أن تنظر الدول في مسألة إلغاء العقوبات المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية.
    Los países deberían considerar la posibilidad de limitar, siempre que sea práctico y razonable, la disponibilidad y el uso de formulaciones líquidas de elevada concentración por parte de agricultores, horticultores y usuarios profesionales de buena fe. UN ينبغي أن تنظر البلدان في العمل، متى كان ذلك عمليا ومعقولاً، على الحد من توافر التركيبات السائلة عالية القوة أمام المزارعين وعمال البساتين والمستخدمين المهنيين ذوي النوايا الحسنة ومن استخدامهم لها.
    Los países deberían considerar la posibilidad de limitar, siempre que sea práctico y razonable, la disponibilidad y el uso de formulaciones líquidas de elevada concentración por parte de agricultores, horticultores y usuarios profesionales de buena fe. UN ينبغي أن تنظر البلدان في العمل، متى كان ذلك عمليا ومعقولاً، على الحد من توافر التركيبات السائلة عالية القوة أمام المزارعين وعمال البساتين والمستخدمين المهنيين ذوي النوايا الحسنة ومن استخدامهم لها.
    Los Estados Miembros deben considerar la posibilidad de aprobar las siguientes recomendaciones relativas a la función del derecho penal en la protección del medio ambiente: UN ينبغي أن تنظر الدول اﻷعضاء في اعتماد التوصيات التالية المتعلقة بدور القانون الجنائي في حماية البيئة:
    Además de la ratificación, los Estados deben considerar la posibilidad de reconocer la competencia del Comité para recibir y examinar las comunicaciones, formulando las declaraciones previstas en los artículos 31 y 32 de la Convención. UN وإضافة إلى التصديق على الاتفاقية، ينبغي أن تنظر الدول في الاعتراف باختصاص اللجنة في تلقي البلاغات والنظر فيها من خلال إصدار الإعلانات المنصوص عليها في المادتين 31 و32 من الاتفاقية.
    En cuanto a Tayikistán, la Quinta Comisión debería examinar atentamente su caso a fin de decidir sobre el otorgamiento de la suspensión solicitada. UN وفيما يتعلق بطاجيكستان، ينبغي أن تنظر اللجنة الخامسة باهتمام في حالة هذا البلد من أجل منحه الاستثناء المطلوب.
    El tenor de la propuesta parece suficiente, pero lo debería examinar el grupo de redacción. UN واختتم قائلاً إن الصياغة اللغوية المعروضة تبدو كافية، ولكن ينبغي أن تنظر فيها لجنة الصياغة.
    Por consiguiente, la Subcomisión debe considerar la posibilidad de pedir a la Comisión de Derechos Humanos que autorice un estudio completo de las cuestiones relacionadas con las violaciones de derechos humanos cometidas con armas pequeñas o ligeras. UN وعليه، ينبغي أن تنظر اللجنة الفرعية في أن تطلب إلى لجنة حقوق الإنسان أن تأذن بإجراء دراسة كاملة بشأن القضايا التي تنطوي عليها انتهاكات حقوق الإنسان باستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Pero a pesar de la calidad y la dedicación de su personal, la Secretaría debe examinar cuidadosamente su propia estructura de administración. UN لكن اﻷمانة العامة، رغم نوعية والتزام موظفيها، ينبغي أن تنظر نظرة ثاقبة طويلة إلى بنيتها اﻹدارية.
    El Estado Parte debería estudiar la posibilidad de adherirse al primer Protocolo Facultativo del Pacto. UN ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في إمكانية الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول للعهد.
    De igual modo, los Estados donantes deberían estudiar la posibilidad de invertir más en las primeras actividades de recuperación. UN وبالمثل، ينبغي أن تنظر الدول المانحة في مسألة زيادة الاستثمار في جهود الإنعاش المبكر.
    Cuando proceda, los gobiernos deberán examinar la posibilidad de: UN ٢٧ - ينبغي أن تنظر الحكومات، حيثما كان ذلك مناسبا، فيما يلي:
    En particular, la Comisión debe tener en cuenta el fondo de una resolución macroeconómica de alcance general. UN وبوجه خاص، ينبغي أن تنظر اللجنة في مزايا قرار جامع بشأن الاقتصاد الكلي.
    Dijo también que, si bien reconocía el papel de la UNODC en la elaboración de programas, la Comisión debía examinar todos los programas de la oficina. UN وقال إنه، مع الاعتراف بدور المكتب في وضع البرامج، ينبغي أن تنظر اللجنة في جميع البرامج التي يضعها.
    95. Los Estados Miembros deben estudiar la posibilidad de reafirmar su compromiso de evaluar los efectos de sus iniciativas globales de lucha contra el problema mundial de las drogas. UN 95- ينبغي أن تنظر الدول الأعضاء في إعادة تأكيد التزامها بتقييم أثر جهودها العالمية لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    En la presentación de candidaturas y la designación de copresidentes del GETE, los COT o los OSP, las Partes deberán tener en consideración los factores siguientes: UN لدى ترشيح وتعيين الرؤساء المشاركين لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي/لجان الخيارات التقنية/الهيئات الفرعية المؤقتة، ينبغي أن تنظر الأطراف في العوامل التالية:
    Respecto de este importante tema, las Naciones Unidas deben examinar la posibilidad de apoyar la condonación de la deuda de los países que están agobiados por dicha carga. UN وفي هذه المرحلة المهمة، ينبغي أن تنظر الأمم المتحدة في مساندة إعفاء الديون عن البلدان التي تخنقها الديون.
    Éste es un problema político urgente que la propia Asamblea General deberá examinar en el año en curso. UN وتلك مسألة سياسية ملحة ينبغي أن تنظر فيها الجمعية العامة مباشرة خلال السنة الجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد