ويكيبيديا

    "ينبغي أن تواصل الدولة الطرف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Estado parte debería seguir
        
    • el Estado parte debe proseguir
        
    • el Estado parte debe seguir
        
    • el Estado parte debería proseguir
        
    • el Estado Parte debería continuar
        
    • el Estado parte debe continuar
        
    • el Estado parte debe impartir
        
    • el Estado parte debe enjuiciar
        
    • el Estado Parte debería perseverar
        
    el Estado parte debería seguir luchando eficazmente contra la violencia doméstica, incluida la violencia contra las mujeres y los niños. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف معالجة العنف المنزلي بشكل فعال، بما في ذلك العنف على النساء والأطفال.
    el Estado parte debería seguir luchando eficazmente contra la violencia doméstica, incluida la violencia contra las mujeres y los niños. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف معالجة العنف المنزلي بشكل فعال، بما في ذلك العنف على النساء والأطفال.
    Además, el Estado parte debe proseguir con empeño sus esfuerzos para que los presuntos autores sean enjuiciados y, de ser hallados culpables, sean castigados con sanciones apropiadas, y que se indemnice debidamente a las víctimas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تواصل الدولة الطرف بحزم جهودها الرامية إلى كفالة ملاحقة الجناة المزعومين ومعاقبتهم، إن أدينوا، بالطرق المناسبة وحصول الضحايا على التعويض الكافي.
    Además, el Estado parte debe proseguir con empeño sus esfuerzos para que los presuntos autores sean enjuiciados y, de ser hallados culpables, sean castigados con sanciones apropiadas, y que se indemnice debidamente a las víctimas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تواصل الدولة الطرف بحزم جهودها الرامية إلى كفالة ملاحقة الجناة المزعومين ومعاقبتهم، إن أدينوا، عقوبات مناسبة وحصول الضحايا على التعويض الكافي.
    el Estado parte debe seguir adoptando las medidas necesarias con el fin de: UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف اعتماد التدابير اللازمة لتحقيق ما يلي:
    el Estado parte debería proseguir sus esfuerzos por acelerar el desarrollo económico de las regiones en las que habitan principalmente los repatriados de origen serbio. UN كما ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها لحث عجلة التنمية الاقتصادية في المناطق التي يقطنها بشكل أساسي العائدون من أصل صربي.
    el Estado Parte debería continuar los esfuerzos emprendidos para mejorar las condiciones de detención en su territorio y asegurar el cumplimiento de las disposiciones del Pacto a este respecto. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف الجهود المبذولة لتحسين ظروف الاحتجاز في أراضيها، وأن تضمن التقيد بأحكام العهد في هذا الصدد.
    el Estado parte debe continuar adoptando medidas alternativas y sustitutivas a la prisión preventiva, y asimismo eliminar prontamente el problema del hacinamiento carcelario. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف اعتماد تدابير بديلة عن الاحتجاز رهن المحاكمة، وأن تبادر دون تأخير إلى القضاء على مشكلة اكتظاظ السجون.
    el Estado parte debería seguir reforzando sus medidas para combatir la trata y la explotación sexual comercial de mujeres y niños, estableciendo para ello una acción coordinada y procesando y castigando a los autores. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف تعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال واستغلالهم الجنسي التجاري، وذلك عن طريق وضع نظام استجابة منسق، ومحاكمة ومعاقبة الجناة.
    el Estado parte debería seguir reformando la Fiscalía General a los efectos de su independencia e imparcialidad y de separar la función de procesamiento penal de la de supervisar la investigación de las denuncias de torturas y malos tratos. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها لإصلاح مكتب المدعي العام لكي تكفل استقلاليته وحياده، وأن تفصل وظيفة المحاكمات الجنائية عن وظيفة الإشراف على التحقيقات في ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة.
    el Estado parte debería seguir reforzando sus medidas para combatir la trata y la explotación sexual comercial de mujeres y niños, estableciendo para ello un sistema coordinado de respuesta y enjuiciando y castigando a los autores. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف تعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال واستغلالهم الجنسي التجاري، وذلك عن طريق وضع نظام استجابة منسق، ومحاكمة ومعاقبة الجناة.
    el Estado parte debería seguir reforzando sus medidas para combatir la trata y la explotación sexual comercial de mujeres y niños, estableciendo para ello una acción coordinada y procesando y castigando a los autores. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف تعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال واستغلالهم الجنسي التجاري، وذلك عن طريق وضع نظام استجابة منسق، ومحاكمة ومعاقبة الجناة.
    el Estado parte debe proseguir e intensificar las medidas para combatir eficazmente y eliminar la elaboración de perfiles en función de la raza por parte de los agentes de orden público federales, estatales y locales, entre otras cosas: UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف اتخاذ التدابير وتعزيزها في سبيل التصدي بصورة فعالة لما يمارسه المكلفون بإنفاذ القانون على الصعيدين الاتحادي والمحلي وعلى صعيد الولايات من تنميط عرقي، والقضاء عليه بطرق منها:
    el Estado parte debe proseguir sus esfuerzos por facilitar el acceso de las personas desplazadas y los refugiados al procedimiento para obtener la residencia permanente y garantizar un acceso equitativo a las posibilidades sociales y económicas en el Estado parte. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تيسير وصول المشردين واللاجئين إلى الإجراء الخاص بالحصول على الإقامة الدائمة وكفالة المساواة في الوصول إلى الفرص الاجتماعية والاقتصادية في الدولة الطرف.
    el Estado parte debe proseguir e intensificar las medidas para combatir eficazmente y eliminar la elaboración de perfiles en función de la raza que realizan los agentes de orden público federales, estatales y locales, entre otras cosas: UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف اتخاذ التدابير وتعزيزها في سبيل التصدي بصورة فعالة لما يمارسه المكلفون بإنفاذ القانون على الصعيدين الاتحادي والمحلي وعلى صعيد الولايات من تنميط عرقي، والقضاء عليه بطرق منها:
    el Estado parte debe proseguir sus actividades encaminadas a prevenir y castigar la violencia por motivo de género y, en particular, aprobar disposiciones legislativas que prohíban expresamente todas las formas de violencia contra la mujer y que den a las víctimas acceso a la justicia. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها الرامية إلى منع العنف القائم على نوع الجنس والمعاقبة عليه، وأن تعتمد بصفة خاصة تشريعاً يحظر صراحةً جميع أشكال العنف ضد المرأة وتتيح للضحايا إمكانية الوصول إلى العدالة.
    el Estado parte debe seguir adoptando las medidas necesarias con el fin de: UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف اعتماد التدابير اللازمة لتحقيق ما يلي:
    el Estado parte debe seguir esforzándose por luchar contra la violencia doméstica, entre otras cosas: UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها في مكافحة العنف المنزلي بطرق منها:
    el Estado parte debe seguir esforzándose por luchar contra la violencia doméstica, entre otras cosas: UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها في مكافحة العنف المنزلي بطرق منها:
    el Estado parte debería proseguir sus esfuerzos por diversificar la composición étnica del cuerpo de policía de Guyana y tomar las medidas apropiadas para evitar la incidencia de las muertes durante la detención. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها لتنويع التشكيل الإثني لشرطة غيانا وأن تتخذ التدابير المناسبة لمنع سقوط قتلى في أثناء الاحتجاز.
    el Estado Parte debería continuar los esfuerzos emprendidos para mejorar las condiciones de detención en su territorio y asegurar el cumplimiento de las disposiciones del Pacto a este respecto. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف الجهود المبذولة لتحسين ظروف الاحتجاز في أراضيها، وأن تضمن التقيد بأحكام العهد في هذا الصدد.
    el Estado parte debe continuar adoptando medidas alternativas y sustitutivas a la prisión preventiva, y resolver sin demora el problema del hacinamiento carcelario. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف اعتماد تدابير بديلة عن الاحتجاز رهن المحاكمة، وأن تبادر دون تأخير إلى القضاء على مشكلة اكتظاظ السجون.
    el Estado parte debe impartir sesiones de formación sobre la Convención principalmente a los jueces, magistrados, fiscales y abogados para familiarizarlos con las disposiciones de esta, a fin de que puedan invocarla directamente ante los tribunales. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف دوراتها التدريبية بشأن الاتفاقية الموجهة أساساً إلى القضاة وقضاة محاكم الصلح والمدعين العامين والمحامين لكي يتعرفوا على أحكام الاتفاقية ويحتجوا بها بعد ذلك مباشرة أمام المحاكم.
    el Estado Parte debería perseverar en sus esfuerzos, velar por impartir un trato más humanitario a las víctimas de la trata de seres humanos, y garantizar la acogida en buenas condiciones de las víctimas del tráfico de personas. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها، وأن تتكفل على نحوٍ أفضل بضحايا الاتجار بالأشخاص بصفتهم هذه، وأن تؤمِّن استقبال ضحايا الاتجار في ظروف جيدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد