De conformidad con el estereotipo occidental que se aplica a los países del tercer mundo, deberíamos ser políticamente inestables y administrativamente incompetentes y Deberíamos estar económicamente deprimidos. | UN | وحسب المفهوم الغربي النمطي المتكرر عن العالم الثالث ينبغي أن نكون غير مستقرين سياسيا، وعاجزين إداريا، وكاسدين اقتصاديا. |
No obstante, consideramos que después de ese lapso Deberíamos estar preparados para adoptar hoy una decisión sobre el proyecto de resolución. | UN | ولكننا نؤمن بأننا ينبغي أن نكون مستعدين بعد ذلك للبت في مشروع القرار اليوم. |
Al examinar este proyecto de resolución, que pretende ser flexible y equilibrado, deberíamos ser capaces de llegar a un compromiso dinámico. | UN | وعند النظر في مشروع القرار هذا، الذي يتسم بالمرونة والتوازن، ينبغي أن نكون قادرين على التوصل إلى تسوية دينامية. |
debemos estar orgullosos de esos logros, pero no debemos perder de vista el trabajo crítico que nos queda por delante. | UN | ينبغي أن نكون فخورين بتلك الإنجازات، لكن يجب علينا ألا نغفل عن العمل البالغ الأهمية الذي ينتظرنا. |
debemos ser ambiciosos, tal como lo fuimos en la Cumbre Mundial. Siéndolo lograremos cosas que a veces parecen difíciles. | UN | ينبغي أن نكون طموحين كما كنا في مؤتمر القمة العالمي نفسه، وبهذا يمكننا تحقيق أهداف كنا نرى أن من الصعب تحقيقها. |
somos los gobiernos los que tenemos que ser capaces de predicar con el ejemplo. | UN | فنحن كحكومات ينبغي أن نكون قادرين على الريادة وإعطاء المثل الذي يحتذى. |
Así que Deberíamos estar muy agradecidos por tener farmacéuticos cerca, gente que investiga estas cosas y desarrolla nuevas medicinas. | TED | لذلك ينبغي أن نكون ممتنين للغاية أن لدينا علماء الصيدلة، أناس يبحثون في هذه الأشياء ويطورون أدوية جديدة. |
En este punto, Deberíamos estar lo suficientemente deprimidos. | TED | حتى هذه النقطة، ينبغي أن نكون جميعًا مكتئبين بما فيه الكفاية. |
Y ahora nos obligas a perder clases cuando Deberíamos estar en la escuela. | Open Subtitles | أن نذهب للمدرسه؟ وأنت تأخرنا عن المدرسة عندما ينبغي أن نكون في المدرسة |
Deberíamos estar seguros aquí un tiempo. | Open Subtitles | ينبغي أن نكون في مأمن هنا لفترة من الوقت. |
Deberíamos estar bebiendo tequilas en Baja ahora mismo. | Open Subtitles | نحن ينبغي أن نكون مسترخيين في باجا الآن. |
Algunos insisten en que deberíamos ser alemanes. Y se molestan con quienes no piensan así. | Open Subtitles | البعض يعتقد أننا ينبغي أن نكون ألمان و هم يبطشون بمن يخالفهم. |
Si sus ondas cerebrales son compatibles con el dispositivo deberíamos ser capaces de ver todo lo que piensa holográficamente. | Open Subtitles | إذا موجات دماغه متوافقة مع الجهاز ، ينبغي أن نكون قادرين على رؤية كل ما كان يفكر تجسيميا |
Entonces deberíamos ser capaces de encontrar una nave que no vayan a echar de menos. | Open Subtitles | اذن ينبغي أن نكون قادرين على ايجاد سفينة لن يفقدوها. |
Me pregunto qué se guarda esa tarántula en sus muchas mangas. debemos estar preparados para el primer ataque. | Open Subtitles | أتساءل عمّا يحمله ذلك الخبيث في جعبته ينبغي أن نكون على استعداد أن نهجم أولًا |
Habida cuenta del carácter de los problemas internacionales modernos, debemos estar preparados para enfrentar los desafíos de la nueva era. | UN | ونظرا لطبيعة المشاكل الدولية العصرية ينبغي أن نكون مستعدين لمواجهة تحديات عهد جديد. |
Nosotros, en calidad de estadistas, debemos estar dispuestos a aceptar nuestra responsabilidad al respecto, a unir fuerzas y a forjar un avance decisivo. | UN | ونحن، كساسة محنكين، ينبغي أن نكون على استعداد ﻷن نتقبل مسؤوليتنا في هذا الصدد، وأن نوحد قوانا، وأن نحرز طفرة إلى اﻷمام. |
Al mismo tiempo debemos ser realistas: Bosnia y Herzegovina continuará haciendo frente a dificultades económicas serias hasta que se aplique plenamente la reforma estructural. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي أن نكون واقعيين. وستواصل البوسنة والهرسك مواجهة صعوبات اقتصادية خطيرة إلى أن يتم تنفيذ الإصلاح الهيكلي. |
Asimismo, todos debemos ser uno en nuestra solidaridad. | UN | وبالمثل، ينبغي أن نكون جميعا يدا واحدة في تضامننا. |
Lo insto a que sea breve, puesto que ya deberíamos haber concluido la sesión. | UN | وأناشده أن يوجز بيانه إذ كان ينبغي أن نكون قد اختتمنا جلستنا بالفعل. |
También es necesario que seamos conscientes de que el mejoramiento de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad forma parte del proceso de reforma. | UN | كما ينبغي أن نكون على وعي بأن تحسين أساليب عمل مجلس الأمن جزء لا يتجزأ من إصلاحه. |