ويكيبيديا

    "ينبغي أن يتضمن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • debería incluir
        
    • debería contener
        
    • debe incluir
        
    • debe contener
        
    • debía incluir
        
    • deberá incluir
        
    • deberá contener
        
    • debe comprender
        
    • debe suponer
        
    • debía contener
        
    • deberían incluirse
        
    • debería comprender
        
    • incluiría
        
    • deben incluir
        
    • debería haber incluido
        
    En caso de que las misiones sean necesarias, el programa de trabajo debería incluir una misión visitadora como actividad relacionada con dicho territorio. UN وإذا كانت هناك حاجة للبعثات، فعندئذ ينبغي أن يتضمن برنامج العمل إيفاد بعثة زائرة بوصفها نشاطا يخص ذلك اﻹقليم بالذات.
    Eso debería incluir también la atención a las políticas fiscales y presupuestarias; UN كما ينبغي أن يتضمن ذلك الاهتمام بالسياسات الضريبية والمتعلقة بالميزانية؛
    debería contener también una lista de los Estados Partes cuyos informes pudieran examinarse en el siguiente período de sesiones, según la representación geográfica y el orden de recepción de dichos informes. UN كما ينبغي أن يتضمن التقرير قائمة بالدول اﻷطراف التي يمكن أن ينظر في تقاريرها في الدورة التالية حسب التمثيل الجغرافي.
    debe incluir un análisis de los acontecimientos descritos, conclusiones y recomendaciones. UN بل ينبغي أن يتضمن تحليلا لﻷحداث التي يتم وصفها، وأن يخلص الى الاستنتاجات ويقدم التوصيات.
    El estatuto debe contener también una disposición que permita la revisión periódica de la competencia de la corte, a la luz de la experiencia. UN كما ينبغي أن يتضمن النظام اﻷساسي حكما يتيح القيام دوريا بإعادة النظر في اختصاص المحكمة في ضوء التجربة.
    Algunas delegaciones señalaron que dicha cooperación debía incluir también el intercambio de información entre las Naciones Unidas y las organizaciones y los acuerdos pertinentes. UN وذكرت بعض الوفود أن هذا التعاون ينبغي أن يتضمن أيضا تبادل المعلومات بين اﻷمم المتحدة والمنظمات والترتيبات ذات الصلة.
    63. El informe [de situación] [de comprobación inicial] deberá incluir, entre otras cosas, lo siguiente: UN 63- ينبغي أن يتضمن تقرير [الحالة] [الفحص الأولي] في جملة أمور ما يلي:
    El informe deberá contener además información sobre los mecanismos y medios utilizados para reunir esos datos. UN كما ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن الآليات والإجراءات المستخدمة لجمع تلك البيانات.
    La deslocalización debería incluir mecanismos ordinarios de supervisión y presentación de informes basados en parámetros e indicadores del desempeño establecidos. UN ينبغي أن يتضمن النقل إلى الخارج آليات رصد وإبلاغ منتظمين استناداً إلى معايير قياس ومؤشرات أداء موضوعة.
    La deslocalización debería incluir mecanismos ordinarios de supervisión y presentación de informes basados en parámetros e indicadores del desempeño establecidos. UN ينبغي أن يتضمن النقل إلى الخارج آليات رصد وإبلاغ منتظمين استناداً إلى معايير قياس ومؤشرات أداء موضوعة.
    El informe del Consejo, al igual que el del Secretario General, debería incluir un análisis y comentarios objetivos. UN إن تقرير المجلس، شأنه شأن تقرير اﻷمين العام، ينبغي أن يتضمن تحليلا وتعقيبات موضوعية.
    No obstante, el proyecto de código debería incluir el crimen del tráfico ilícito de drogas, aunque cabe señalar que, en general, esa clase de crímenes no ponen en peligro la paz y la seguridad internacionales. UN غير أن مشروع المدونة ينبغي أن يتضمن جريمة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. وتجدر اﻹشارة مع ذلك، الى أن الجرائم التي تتسم بهذا الطابع لا تهدد السلم واﻷمن الدوليين، كقاعدة عامة.
    De aplicarse el procedimiento sugerido por Venezuela el estatuto debería contener una cláusula referente al presupuesto. UN وإذا ما اعتُمد اﻹجراء المقترح من فنزويلا، فإن النظام اﻷساسي ينبغي أن يتضمن نصا متعلقا بالميزانية.
    Ahora bien, el estatuto debería contener más disposiciones sobre la actividad de la Sala. UN غير أن النظام اﻷساسي ينبغي أن يتضمن أحكاما إضافية بشأن نشاط هــذه الدائـرة.
    El informe debería contener más información acerca de los problemas que el país tiene ante sí y de los planes del Gobierno para hacer frente a esos problemas. UN وقال إنه كان ينبغي أن يتضمن هذا التقرير مزيدا من المعلومات عن المشاكل التي يواجهها البلد وعن خطط الحكومة لمعالجتها.
    Debe continuar el diálogo patrocinado por las Naciones Unidas, pero cualquier propuesta seria debe incluir al pueblo timorense en las negociaciones. UN وينبغي أن يستمر الحوار الذي ترعاه اﻷمم المتحدة، لكن أي اقتراح جاد ينبغي أن يتضمن إشراك الشعب التيموري في المفاوضات.
    Estimamos que debe incluir la adquisición mediante producción nacional y que deben tomarse medidas adecuadas a fin de garantizar la presentación universal y general de los informes. UN ونعتقد أن السجل ينبغي أن يتضمن المشتريات من الانتاج الوطني، كما ينبغي اتخاذ خطوات كافية لكفالة ابلاغ عالمي وشامل.
    El próximo informe debe contener más datos comparativos. UN وقالت إن التقرير التالي ينبغي أن يتضمن المزيد من البيانات المقارنة.
    Reconocemos que los comentarios contenidos en la introducción son un paso en la dirección adecuada, mas pensamos que un informe del Consejo de Seguridad debe contener mayor sustantivo. UN وندرك أن الملاحظات الواردة في المقدمة تعتبر خطوة على الطريق الصحيح، ولكننا نرى أن تقرير مجلس الأمن ينبغي أن يتضمن المزيد من المسائل الموضوعية.
    Por último, la labor de la UNCTAD debía incluir la elaboración de indicadores para medir las actividades de la comunidad internacional. UN وأخيراً، ينبغي أن يتضمن عمل الأونكتاد وضع مؤشرات لتقييم أعمال المجتمع الدولي.
    Idealmente, la ley ambiental del país deberá incluir requisitos para la protección de la salud humana y el medio ambiente. UN نموذجياً، ينبغي أن يتضمن أي تشريع بيئي وطني متطلبات لحماية كل من الصحة البشرية والبيئة.
    El acuerdo relativo a la sede deberá contener disposiciones sobre el derecho y la autoridad sobre los locales de la Corte en las que se estatuya, en particular, que: UN 9 - ينبغي أن يتضمن اتفاق المقر أحكاما بشأن القانون والسلطة في أماكن عمل المحكمة تنص بوجه خاص على ما يلي:
    Evidentemente, toda solución debe comprender también la cuestión muy pertinente de los prisioneros kuwaitíes y de otros países. UN ومن الواضح تماما أن أي حل ينبغي أن يتضمن أيضا تسوية موضوع الأسرى الكويتيين وغيرهم من البلدان الوثيقة الصلة بهذه المسألة.
    Para la realización de una inspección in situ prevemos una secuencia que debe suponer la detección de un fenómeno ambiguo por el SIV y un proceso necesario de consulta y aclaración que, de no fructificar, debería permitirle al Consejo Ejecutivo considerar una solicitud de IIS. UN وﻹجراء التفتيش الموقعي، نتصور تسلسلا ينبغي أن يتضمن كشف نظام الرصد الدولي لظاهرة غامضة وإجراء عملية ضرورية للتشاور والتوضيح ينبغي، في حالة فشلها، أن تمكﱢن المجلس التنفيذي من النظر في طلب إجراء تفتيش موقعي.
    Se consideró también que el proyecto de Guía debía contener explicaciones adecuadas con respecto a la definición de " intercambio electŕónico de datos " con arreglo a la Ley Modelo. UN ورئي أيضا أن مشروع الدليل ينبغي أن يتضمن شروحا مناسبة لتعريف " التبادل الالكتروني للبيانات " في مفهوم القانون النموذجي.
    Asimismo, las estrategias nacionales de desarrollo sostenible se consideran el marco más importante en que se incluyen o deberían incluirse disposiciones específicas. UN كما تُعتبر الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة أهم إطار يتضمن أو ينبغي أن يتضمن أحكاماً محددة.
    El calendario de sesiones para la próxima semana debería comprender dos sesiones plenarias. UN ينبغي أن يتضمن الجدول الزمني لجلسات الأسبوع القادم جلستين عامتين.
    También incluiría asesoramiento político fiable a cargo de funcionarios superiores de la OACDH sobre cuestiones políticas delicadas a las que pudieran tener que hacer frente los relatores y expertos. UN كما ينبغي أن يتضمن مشورة سياسية يمكن التعويل عليها تقدمها الإدارة العليا لمفوضية حقوق الإنسان بشأن المسائل السياسية الحساسة التي قد يواجهها المقررون والخبراء.
    Sin embargo, las iniciativas de este tipo deben incluir estrategias de salida claras que permitan a las comunidades autoalimentarse. UN لكن ينبغي أن يتضمن أي تدخل من هذه التدخلات استراتيجية واضحة للخروج تمكن المجتمعات المحلية من تغذية نفسها.
    La sentencia del Tribunal Penal debería haber incluido la información relativa a la sustitución del abogado. UN فقد كان ينبغي أن يتضمن الحكم الصادر عن محكمة الجنح هذه المعلومة المتعلقة باستبدال المحامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد