En el curso de los viajes que hagan en el ejercicio de sus funciones, deberían gozar, en todos los países que tengan que atravesar, de los privilegios, inmunidades y facilidades concedidos en esos países a los representantes diplomáticos. | UN | كما ينبغي أن يتمتعوا في جميع البلدان التي قد يمرون بها أثناء أسفارهم المقترنة بممارسة مهامهم بجميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تمنحها تلك البلدان للمبعوثين الدبلوماسيين. |
En el curso de los viajes que hagan en el ejercicio de sus funciones, deberían gozar, en todos los países que tengan que atravesar, de los privilegios, inmunidades y facilidades concedidos en esos países a los representantes diplomáticos. | UN | كما ينبغي أن يتمتعوا في جميع البلدان التي قد يمرون بها أثناء أسفارهم المقترنة بممارسة مهامهم، بجميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تمنحها تلك البلدان للمبعوثين الدبلوماسيين. |
En el curso de los viajes que hagan en el ejercicio de sus funciones, deberían gozar, en todos los países que tengan que atravesar, de los privilegios, inmunidades y facilidades concedidos en esos países a los representantes diplomáticos. | UN | كما ينبغي أن يتمتعوا في جميع البلدان التي قد يمرون بها أثناء أسفارهم المقترنة بممارسة مهامهم، بجميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تمنحها تلك البلدان للمبعوثين الدبلوماسيين. |
Reconociendo que quienes participen en los procedimientos y los funcionarios del Tribunal deben gozar de los privilegios e inmunidades que sean necesarios para el ejercicio independiente de sus funciones en relación con el Tribunal, | UN | وإذ تسلم بأن اﻷشخاص الذين يشتركون في الدعاوى وموظفي المحكمة ينبغي أن يتمتعوا بالامتيازات والحصانات اللازمة لممارسة وظائفهم المتعلقة بالمحكمة ممارسة مستقلة، |
Reconociendo que quienes intervengan en las actuaciones y los funcionarios del Tribunal deben gozar de los privilegios e inmunidades que sean necesarios para el ejercicio independiente de sus funciones en relación con el Tribunal, | UN | وإذ تسلﱢم بأن اﻷشخاص الذين يشتركون في الدعاوى وموظفي المحكمة ينبغي أن يتمتعوا بما يلزم من الامتيازات والحصانات لممارسة وظائفهم المتعلقة بالمحكمة ممارسة مستقلة، |
Explicó por último que los niños indígenas debían gozar de todos los derechos previstos en la Convención y tenían además derecho a medidas especiales para la protección de su cultura, idioma y religión en virtud de las disposiciones del artículo 30. | UN | وأوضح أن هؤلاء الأطفال ينبغي أن يتمتعوا بجميع حقوقهم بموجب الاتفاقية وأن من حقهم، فضلاً عن ذلك، أن يتمتعوا بتدابير خاصة لحماية ثقافتهم ولغتهم ودينهم بموجب أحكام المادة 30 منها. |
79. La Conferencia Mundial indicó que las personas con discapacidad debían disfrutar de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, y pidió que se aprobara o adoptara la legislación necesaria para garantizar el acceso de las personas discapacitadas a esos derechos y libertades. | UN | ٧٩ - أكد المؤتمر العالمي على أن اﻷشخاص المصابين بحالات عجز ينبغي أن يتمتعوا بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. وطالب باعتماد أو تعديل التشريعات، حسب الاقتضاء، لضمان حصول المعوقين على هذه الحقوق والحريات. |
En el curso de los viajes que hagan en el ejercicio de sus funciones, deberían gozar, en todos los países que tengan que atravesar, de los privilegios, inmunidades y facilidades concedidos en esos países a los representantes diplomáticos. | UN | كما ينبغي أن يتمتعوا في جميع البلدان التي قد يمرون بها أثناء أسفارهم المقترنة بممارسة مهامهم، بجميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تمنحها تلك البلدان للمبعوثين الدبلوماسيين. |
:: Algunas categorías adicionales de personas que deberían gozar del derecho de ciudadanía de Côte d ' Ivoire y cuyos derechos se habían recortado o no reconocido en las decisiones emitidas; | UN | - بعض الفئات الإضافية من الأشخاص الذين ينبغي أن يتمتعوا بحقهم في الجنسية الإيفوارية والذين إما أنهم تم تجاوز حقوقهم أو لم يُعترف بها في القرارات الصادرة؛ |
37. ¿Qué titulares de altos cargos de los Estados (jefes de Estado, jefes de gobierno, ministros de relaciones exteriores u otros) gozan de lega lata, o deberían gozar de lege ferenda, de inmunidad ratione personae? | UN | 37 - من هم أصحاب المناصب العليا في الدول (رؤساء الدول، ورؤساء الحكومات، ووزراء الخارجية وآخرون) الذين يتمتعون بموجب القانون الساري، أو ينبغي أن يتمتعوا بموجب القانون المنشود، بالحصانة الشخصية؟ |
19) El Comité está preocupado con las condiciones a las cuales están sometidos los trabajadores migratorios que trabajan bajo relaciones laborales no especificadas, sin acceso a los derechos y beneficios de los que deberían gozar (art. 8). | UN | (19) ويساور اللجنة القلق من الظروف التي يعيش فيها العمال المهاجرون الذين يعملون في إطار علاقات عمل غير محددة، ودون إمكانية الحصول على الحقوق والاستحقاقات التي ينبغي أن يتمتعوا بها (المادة 8). |
19. El Comité está preocupado con las condiciones a las cuales están sometidos los trabajadores migratorios que trabajan bajo relaciones laborales no especificadas, sin acceso a los derechos y beneficios de los que deberían gozar (art. 8). | UN | 19- ويساور اللجنة القلق من الظروف التي يعيش فيها العمال المهاجرون الذين يعملون في إطار علاقات عمل غير محددة، ودون إمكانية الحصول على الحقوق والاستحقاقات التي ينبغي أن يتمتعوا بها (المادة 8). |
En el curso de los viajes que hagan en el ejercicio de sus funciones, deberían gozar, en todos los países que tengan que atravesar, de los privilegios, inmunidades y facilidades concedidos en esos países a los representantes diplomáticos " . | UN | كما ينبغي أن يتمتعوا في جميع البلدان التي قد يمرون بها أثناء أسفارهم المقترنة بممارسة مهامهم، بجميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تمنحها تلك البلدان للمبعوثين الدبلوماسيين " . |
En el curso de los viajes que hagan en el ejercicio de sus funciones, deberían gozar, en todos los países que tengan que atravesar, de los privilegios, inmunidades y facilidades concedidos en esos países a los representantes diplomáticos " . | UN | كما ينبغي أن يتمتعوا في جميع البلدان التي قد يمرون بها أثناء أسفارهم المقترنة بممارسة مهامهم، بجميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تمنحها تلك البلدان للمبعوثين الدبلوماسيين " . |
En el curso de los viajes que hagan en el ejercicio de sus funciones, deberían gozar, en todos los países que tengan que atravesar, de los privilegios, inmunidades y facilidades concedidos en esos países a los representantes diplomáticos " . | UN | كما ينبغي أن يتمتعوا في جميع البلدان التي قد يمرون بها أثناء أسفارهم المقترنة بممارسة مهامهم، بجميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تمنحها تلك البلدان للمبعوثين الدبلوماسيين " . |
En el curso de los viajes que hagan en el ejercicio de sus funciones, deberían gozar, en todos los países que tengan que atravesar, de los privilegios, inmunidades y facilidades concedidos en esos países a los representantes diplomáticos. " | UN | كما ينبغي أن يتمتعوا في جميع البلدان التي قد يمرون بها أثناء أسفارهم المقترنة بممارسة مهامهم، بجميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تمنحها تلك البلدان للمبعوثين الدبلوماسيين " . |
Reconociendo que quienes intervengan en las actuaciones y los funcionarios del Tribunal deben gozar de los privilegios e inmunidades que sean necesarios para el ejercicio independiente de sus funciones en relación con el Tribunal, | UN | وإذ تسلﱢم بأن اﻷشخاص الذين يشتركون في الدعاوى وموظفي المحكمة ينبغي أن يتمتعوا بما يلزم من الامتيازات والحصانات لممارسة وظائفهم المتعلقة بالمحكمة ممارسة مستقلة، |
Reconociendo que quienes participen en los procedimientos y los funcionarios del Tribunal deben gozar de los privilegios e inmunidades que sean necesarios para el ejercicio independiente de sus funciones en relación con el Tribunal, | UN | وإذ تسلﱢم بأن اﻷشخاص الذين يشتركون في الدعاوى وموظفي المحكمة ينبغي أن يتمتعوا بما يلزم من الامتيازات والحصانات لممارسة وظائفهم المتعلقة بالمحكمة ممارسة مستقلة، |
Es imposible, y no sería adecuado, remunerar a un número tan elevado de personas de la misma manera que al personal internacional, pero son funcionarios de las Naciones Unidas y, en consecuencia, deben gozar de las inmunidades y privilegios correspondientes. | UN | ومن المستحيل، كما أنه لن يكون من الملائم، أن تُدفع لمثل هذا العدد الكبير من الموظفين رواتب مثل الموظفين الدوليين، غير أنهم من موظفي الأمم المتحدة ولهذا ينبغي أن يتمتعوا بالحصانات والامتيازات ذات الصلة. |
137. La representante de China observó que los expertos en misión no debían gozar de los mismos privilegios e inmunidades que los miembros del Subcomité y sugirió que se aplazara el examen de este artículo hasta que se alcanzara un acuerdo sobre los artículos 10 y 11. | UN | ٧٣١- وقال ممثلة الصين إن الخبراء الموفدين في بعثات لا ينبغي أن يتمتعوا بنفس الامتيازات والحصانات مثلهم مثل أعضاء اللجنة الفرعية واقترحت تأجيل النظر في المادة إلى حين التوصل إلى اتفاق بشأن المادتين ٠١ و١١. |
Una delegación dijo que el décimo aniversario del Año Internacional de los Voluntarios podía considerarse una buena oportunidad para examinar y evaluar el movimiento y la contribución que representaban las actividades de los voluntarios, y agregó que los voluntarios debían gozar del mismo nivel de inmunidad funcional de los expertos internacionales. | UN | 61 - وقال وفد إن الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للمتطوعين ينبغي أن يُنظر إليها بوصفها فرصة طيبة لاستعراض وتقييم الحركة والمساهمة بالجهود التي بذلها المتطوعون وأضاف أن المتطوعين ينبغي أن يتمتعوا بنفس مستوى الحصانة الوظيفية التي يتمتع بها الخبراء الدوليون. |
Durante la negociación del Acuerdo relativo a la Sede, las Naciones Unidas sostuvieron, en virtud del Artículo 105 de la Carta, que los representantes residentes de las misiones debían disfrutar de las mismas prerrogativas e inmunidades que los enviados diplomáticos acreditados ante el Gobierno de los Estados Unidos de América (nota de fecha 17 de junio de 1983, párr. 12). | UN | ٨ - وخلال التفاوض على اتفاق المقر، كان الموقف الذي اتخذته اﻷمم المتحدة، على ضوء المادة ١٠٥ من الميثاق، هو أن الممثلين المقيمين للبعثات ينبغي أن يتمتعوا بنفس الامتيازات والحصانات الممنوحة للمبعوثين الدبلوماسيين المعتمدين لدى حكومة الولايات المتحدة )المذكرة المؤرخة ١٧ حزيران/يونيه ١٩٨٣، الفقرة ١٢(. |