ويكيبيديا

    "ينبغي أن يكون عملية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • debe ser un proceso
        
    • debería ser un proceso
        
    • debía ser un proceso
        
    • debía constituir un proceso
        
    Sin embargo, somos de la firme opinión de que el final del Año es el comienzo de lo que debe ser un proceso educativo para la tolerancia y la paz. UN إلا أننا نشعر بشدة بأن نهاية سنة التسامح هي البداية لما ينبغي أن يكون عملية تعليمية من أجل التسامح والسلم.
    Por último, mi delegación desea recalcar que la reforma de las Naciones Unidas debe ser un proceso continuo y orientado hacia la acción. UN أخيراً، يود وفدي أن يشدد على أن إصلاح الأمم المتحدة ينبغي أن يكون عملية مستمرة وذات منحى عملي.
    Para concluir, mi delegación desea recalcar que la revitalización de la labor de la Asamblea General debe ser un proceso continuo y orientado a la acción. UN في الختام، يود وفد بلدي أن يشدد على أن تنشيط أعمال الجمعية العامة ينبغي أن يكون عملية مستمرة وعملية المنحى.
    Sin embargo, si bien ese tipo de iniciativas son necesarias para crear un ambiente propicio para los esfuerzos de lucha contra esa enfermedad, no habría que perder de vista que la concienciación debería ser un proceso constante destinado a crear una mentalidad que considere al paludismo como una carga intolerable. UN ومع ذلك، بينما هذه الأنشطة التي يضطلع بها مرة واحدة وتنتهي بانتهائها، ضرورية لتهيئة مناخ يبشر بالخير لجهود مكافحة هذا المرض، ينبغي ألا يغيب عن بالنا أن بناء الوعي ينبغي أن يكون عملية مستمرة حتى نتوصل إلى فكرة أن الملاريا عبء لا يحتمل.
    Consideramos que la reforma debería ser un proceso continuado. Debería consistir en mejorar la eficiencia de la Secretaría y, además, debería ocuparse de órganos intergubernamentales como la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social. UN ونعتقد أن الإصلاح ينبغي أن يكون عملية متواصلة، وأن ينطوي على زيادة كفاءة الأمانة العامة، وأن يشمل أجهزة حكومية دولية مثل الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    A nivel nacional, los documentos de estrategia de reducción de la pobreza y los planes de acción sectoriales eran instrumentos fundamentales. El orador observó que la coordinación de la ayuda debía ser un proceso gradual, en que no se impusieran puntos de vista a los países en desarrollo. UN وعلى الصعيد القطري فإن السياسة الاستراتيجية لتخفيف الفقر وخطط العمل الشاملة للقطاعات هي من الأدوات الرئيسية، وذكر أن تنسيق المساعدة ينبغي أن يكون عملية تدريجية، من غير فرض لوجهات النظر على البلدان النامية.
    El sistema de SAT debía constituir un proceso transitorio que apuntara a una transferencia real de competencias. UN وأضاف أن نظام خدمات الدعم التقني ينبغي أن يكون عملية مؤقتة تستهدف نقل الاختصاصات نقلا حقيقيا.
    El desarme nuclear debe ser un proceso justo y razonable de reducción gradual para llegar a un equilibrio a menor nivel. UN فنزع السلاح النووي ينبغي أن يكون عملية عادلة ومعقولة للخفض التدريجي للوصول إلى توازن عند مستوى أدنى.
    Por otra parte, la revisión del Estatuto debe ser un proceso gradual. UN 20 - وذكرت أن استعراض النظام الأساسي ينبغي أن يكون عملية تدريجية.
    En su Memoria, el Secretario General se refiere al venidero proceso de revisión del Consejo de Derechos Humanos, que consideramos debe ser un proceso único, transparente e inclusivo de carácter intergubernamental. UN يشير الأمين العام في تقريره إلى الاستعراض المقبل لمجلس حقوق الإنسان الذي نعتقد أنه ينبغي أن يكون عملية شفافة وشاملة وذات طابع حكومي دولي.
    Consideramos además que el examen debe ser un proceso de largo alcance, que no se debe agotar en esta etapa sino que se debe establecer un nuevo examen cinco años después de concluido el proceso actual. UN ونعتقد أيضاً أن الاستعراض ينبغي أن يكون عملية طويلة الأمد. وينبغي ألاّ يُختَتم في هذه المرحلة، وإنما ينبغي إجراء استعراض جديد بعد خمس سنوات من اختتام الاستعراض الحالي.
    Como en el caso de las cláusulas relativas al " Estado enemigo " , la eliminación de esas disposiciones puede y debe ser un proceso jurídico sencillo. UN وكما هو الحال بالنسبة لﻷحكام المتعلقة ﺑ " الدولة العدو " ، فإن حذف اﻷحكام المتعلقة بمجلس الوصاية يمكن بل ينبغي أن يكون عملية قانونية بسيطة.
    82. El Sr. KOLOSOV dice que la presentación de un informe y el diálogo consiguiente con el Comité constituyen sólo una etapa de lo que debe ser un proceso continuo de mejora de la situación de los niños. UN ٢٨- السيد كولوسوف قال إن تقديم تقرير بما يستتبعه من حوار مع اللجنة هو مجرد مرحلة واحدة مما ينبغي أن يكون عملية مستمرة تهدف إلى تحسين وضع اﻷطفال.
    Estamos convencidos de que el diálogo entre culturas y civilizaciones debe ser un proceso continuo y de que, en el actual contexto internacional, no es algo opcional sino un imperativo por tratarse de un instrumento útil y eficaz de fomento del desarrollo a fin de crear mejores condiciones de vida para todos. UN ونحن على قناعة بأن الحوار بين الثقافات والحضارات ينبغي أن يكون عملية متواصلة وبأن هذا الحوار، في ظل المناخ الدولي السائد حاليا، لا يعتبر خيارا بل ضرورة، باعتباره أداة سليمة ومنتجة لتعزيز التنمية من أجل إيجاد حياة أفضل للجميع.
    Señaló que, dado que las ventajas comparativas deberían determinar cuál sería la organización más indicada para utilizar en una situación de conflicto determinada, la cooperación debería ser un proceso constante que culminara en la evaluación de la experiencia adquirida y las prácticas recomendables. UN وذكر أنه ولئن كانت المزايا النسبية هي التي ينبغي أن تحدد أنسب منظمة يستعان بها في كل حالة صراع بعينها، فإن التعاون ينبغي أن يكون عملية مستمرة تتكلل بتقييم الدروس المستفادة وأفضل الممارسات.
    Por último, la transición del mantenimiento de la paz a la consolidación de la paz y el posterior desarrollo sostenible a largo plazo debería ser un proceso fluido. UN أخيرا، فإن الانتقال من حفظ السلام إلى بناء السلام، وبالتالي إلى التنمية المستدامة الطويلة الأجل، ينبغي أن يكون عملية سلسة.
    Dado que la aplicación debería ser un proceso gradual, se espera que la División de Adquisiciones establezca un mecanismo de aplicación, vigilancia y medición de los resultados que permita detectar deficiencias y, en caso necesario, tomar medidas correctivas. UN وبما أن التنفيذ ينبغي أن يكون عملية متدرجة، سيُتوقع من شعبة المشتريات أن تنشئ آلية لتنفيذ النتائج ورصدها وقياسها ليتسنى كشف أوجه القصور واتخاذ إجراءات تصحيحية عند الاقتضاء.
    Reafirmando que el fomento de la capacidad debería ser un proceso continuo, progresivo e iterativo, que sea participativo, esté a cargo de los países y sea acorde con las prioridades y circunstancias nacionales, UN وإذ يؤكد من جديد أن بناء القدرات ينبغي أن يكون عملية مستمرة وتدريجية ومتكررة تتسم بالتشارك وتكون ذات طابع قطري وتتسق مع الأولويات والظروف الوطنية،
    Reafirmando también que el fomento de la capacidad debería ser un proceso continuo, progresivo e iterativo, que responda a las demandas de los países y sea participativo y compatible con las prioridades y circunstancias nacionales, UN وإذ يعيد التأكيد أيضاً على أن بناء القدرات ينبغي أن يكون عملية مستمرة وتدريجية وتفاعلية قائمة على المشاركة وقطرية التوجه ومتسقة مع الأولويات والظروف الوطنية،
    Para concluir, dijo que la aplicación de determinados requisitos en las NIIF debía ser un proceso gradual, en los diversos casos había que proporcionar orientación para la aplicación efectiva, y era necesario fomentar la capacidad, antes de lograr la convergencia con las NIIF. UN وقال، مختتماً عرضه، إن تنفيذ بعض المتطلبات في إطار معايير الإبلاغ المالي الدولية ينبغي أن يكون عملية تدريجية، وإنه يلزم تقديم إرشادات في مختلف الحالات لأغراض التنفيذ الفعال، وقال إن ثمة حاجة لبناء القدرات قبل تحقيق تقارب معايير المحاسبة مع معايير الإبلاغ المالي الدولية.
    39. Los oradores subrayaron que la aplicación de la Convención a nivel de los países debía ser un proceso gradual y continuo e incorporarse al programa general de desarrollo. UN 39- وشدّد المتكلمون على أن تنفيذ الاتفاقية على الصعيد القُطري ينبغي أن يكون عملية تدريجية ومستمرة تُدرج في صُلب جدول الأعمال الإنمائي.
    Se subrayó que la transferencia de material fisionable del sector militar al sector civil debía constituir un proceso irreversible. UN ٥٢ - وجرى التشديد على أن نقل المواد الانشطارية من القطاع العسكري إلى القطاع المدني ينبغي أن يكون عملية لا يمكن عكس مسارها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد