ويكيبيديا

    "ينبغي إدراجه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • debería incluirse
        
    • debe incluirse
        
    • debía incluirse
        
    • debería figurar
        
    • deben incluir
        
    • debía incorporarse
        
    • se debería incluir
        
    • debería incorporarse
        
    • debía enumerarse
        
    Se ha elaborado un marco común de resultados aplicable a todo el sistema de las Naciones Unidas, que debería incluirse en las Directrices. UN وتم إعداد إطار نتائج مشترك على نطاق منظومة الأمم المتحدة ينبغي إدراجه في المبادئ التوجيهية.
    Por consiguiente, también debería incluirse la obligación: UN ومن ثم، فإن هناك عنصراً آخر ينبغي إدراجه وهو الواجب التالي:
    Suiza apoya el principio consignado en el artículo 32, que considera debe incluirse en la propia convención. UN وأعرب عن تأييد سويسرا للمبدأ الوارد في المادة ٣٢، الذي ترى أنه ينبغي إدراجه في الاتفاقية نفسها.
    No existen normas internacionalmente convenidas que determinen lo que debe incluirse en un sistema de gestión basado en los resultados. UN 11 -ولا توجد معايير متفق عليها دوليا تحدد ما ينبغي إدراجه ضمن نظام للإدارة القائمة على النتائج.
    El Comité de Expertos convino en que la valoración de la degradación debía incluirse en el SCAEI revisado en vista de su importancia para las políticas públicas. UN وقد اتفق أعضاء لجنة الخبراء على أنه، نظرا لأهمية الموضوع بالنسبة للسياسات، ينبغي إدراجه في الدليل المنقح.
    La Junta señaló que, aun en los casos en que se habían presentado informes de vigilancia de los proyectos, muchos de esos informes eran incompletos, ya que les faltaba el texto expositivo que debería figurar en la parte 2. UN ولاحظ المجلس أنه حتى في حالة تقديم تقارير رصد المشاريع، كان كثير منها غير كامل ﻷن النص السردي الذي ينبغي إدراجه في الجزء الثاني منها لم يكن موجودا.
    Acerca de si se deben incluir los daños causados a los espacios públicos internacionales, el orador expresa su firme convencimiento de que se deben incluir los daños ocasionados a las zonas ubicadas más allá de la jurisdicción nacional. UN وفيما يتصل بما إذا كان الضرر الذي يلحق بالممتلكات العالمية المشاع يجب إدراجه، يعتقد وفده بحزم أن الضرر الذي يلحق بمناطق تتجاوز الولايات الوطنية القضائية ينبغي إدراجه كذلك.
    136. El representante de Marruecos, en nombre del Grupo de Estados Africanos, y el representante de Venezuela, dijeron que la solución amistosa de las controversias era un principio fundamental del derecho internacional y debía incorporarse al texto de un futuro protocolo facultativo. UN 136- وأكد المغرب، متحدثاً باسم مجموعة الدول الأفريقية، وكذلك ممثل فنزويلا، أن تسوية المنازعات ودياً مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي، ينبغي إدراجه في نص البروتوكول الاختياري المقبل.
    Se opone además a la tradición jurídica de otros muchos países, por lo que no se debería incluir. UN كذلك فإن ذلك المفهوم يتعارض مع التقاليد القانونية لكثير من البلدان اﻷخرى، وبالتالي لا ينبغي إدراجه.
    Solicitó un informe sobre la extrema pobreza como amenaza a la paz, que debería incorporarse en las deliberaciones del Foro Social. UN وطلب إعداد تقرير عن الفقر المدقع باعتباره يشكل تهديداً للسلم، وهو أمر ينبغي إدراجه ضمن مداولات المحفل الاجتماعي.
    Este pasaje debería incluirse en el comentario. UN وهذا مقطع ينبغي إدراجه في الشرح.
    El representante del territorio también señaló que el derecho a la nacionalidad debería incluirse en principio en la nueva constitución, tal como se establece en el artículo 15 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ولاحظ ممثل الإقليم أيضا أن الحق في الجنسية ينبغي إدراجه مبدئيا في الدستور الجديد كما تنص على ذلك المادة 15 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Se sugirió también que el capítulo relativo a la insolvencia se trasladara al final del proyecto de guía por estimarse que el tema tratado debería incluirse en el ámbito del régimen de la insolvencia, y no en el de las operaciones garantizadas. UN واقترح أيضا إدراج الفصل المتعلق بالإعسار في نهاية مشروع الدليل على أساس أنه يتناول ما ينبغي إدراجه في قانون الإعسار وليس في قانون المعاملات المضمونة.
    Se sugirió también que el capítulo relativo a la insolvencia se trasladara al final del proyecto de guía por estimarse que el tema tratado debería incluirse en el ámbito del régimen de la insolvencia, y no en el de las operaciones garantizadas. UN واقترح أيضا إدراج الفصل المتعلق بالإعسار في نهاية مشروع الدليل على أساس أنه يتناول ما ينبغي إدراجه في قانون الإعسار وليس في قانون المعاملات المضمونة.
    El proceso de examen jamás ha logrado compromisos de obligatorio cumplimiento, sino únicamente un forcejeo en torno a cuál interpretación de cumplimiento debe incluirse en la declaración. UN فعملية الاستعراض لم تسفر قط عن التزامات ملزمة؛ وكل ما أسفرت عنه هو العراك بشأن أي تفسير من تفاسير الامتثال ينبغي إدراجه في اﻹعلان النهائي.
    La Comisión también aprobó su modus operandi, que describe lo que debe incluirse en la presentación de un Estado ribereño, la forma en que debe presentarse a la Comisión y el modo en que ésta debe considerarla. UN واعتمــدت اللجنة أيضا طريقة عملها، التي تصف ما ينبغي إدراجه في الطلب المقدم من دولة ساحلية، وطريقة تقديمه إلى اللجنة والنظر فيه من جانبها.
    Por consiguiente, el combate contra ella debe incluirse en el marco del apoyo social, además del cual deben establecerse centros de asesoramiento y apoyo a las víctimas de violencia conyugal, junto con viviendas refugio, cuando sea necesario. UN ولذا ينبغي إدراجه في إطار الدعم الاجتماعي، فضلا عن إقامة مراكز لإسداء المشورة وتوفير الدعم لضحايا العنف في إطار الزواج، وإنشاء مآو للنساء حيثما اقتضت الضرورة.
    Se convino además en que también debía incluirse, con miras a su examen ulterior y poniéndola igualmente entre corchetes, la propuesta formulada en el párrafo 66 relativa a la inversión de la carga de la prueba. UN واتُّفق كذلك على أنَّ الاقتراح الوارد في الفقرة 66 أعلاه، بشأن تحميل عبء الإثبات على الطرف المقابل، ينبغي إدراجه هو الآخر تمهيداً لمزيد من النظر فيه، على أن يوضع بين قوسين معقوفتين.
    Unas pocas delegaciones señalaron además que, si bien el tamaño de la población era un criterio necesario, la tasa de crecimiento de la población era también un criterio importante que debía incluirse, especialmente en el caso de los pequeños países insulares en desarrollo, para determinar la asignación de recursos a cada país. UN ولاحظت بعض الوفود باﻹضافة الى ذلك أنه في الوقت الذي يشكل فيه حجم السكان معيارا لازما، فإن معدل نمو السكان، وخاصة في حالة البلدان النامية الجزرية الصغيرة، يشكل أيضا معيارا هاما ينبغي إدراجه في تقرير توزيع الموارد على البلدان الفردية.
    La Junta señaló que, aun en los casos en que se habían presentado informes de vigilancia de los proyectos, muchos de esos informes eran incompletos, ya que les faltaba el texto expositivo que debería figurar en la parte 2. UN ولاحظ المجلس أنه حتى في حالة تقديم تقارير رصد المشاريع، كان كثير منها غير كامل ﻷن النص السردي الذي ينبغي إدراجه في الجزء الثاني منها لم يكن موجودا.
    El Grupo Yihad Islámica* se autodenomina también Unión Yihad Islámica, nombre que probablemente debería figurar como alias. UN وتشير جماعة الجهاد الإسلامي إلى نفسها كذلك باسم اتحاد الجهاد الإسلامي، وهو الاسم الذي ربما ينبغي إدراجه باعتباره اسمها المستعار.
    Los informes no deben incluir: UN ما لا ينبغي إدراجه في التقارير:
    Algunos eran favorables a que se determinara esa fecha para poder abordar las preocupaciones relacionadas con el sistema, entre ellas la dificultad de distinguir entre lo que debía incluirse en el documento básico común y lo que debía incorporarse en el documento relativo a cada tratado, especialmente en el contexto de la no discriminación. UN وقد أيد بعض المشاركين هذه الفكرة، باعتبار أن تحديد تاريخ لتقييم النظام سيتيح فرصةً لتناول الشواغل، بما في ذلك الصعوبة المتمثلة في تحديد الخط الفاصل بين ما ينبغي إدراجه في الوثيقة الأساسية الموحدة وفي الوثيقة الخاصة بمعاهدة بعينها، وبخاصة في سياق عدم التمييز.
    Asimismo, la ley obliga a las empresas a presentar cada año en su asamblea anual una cuenta de pérdidas y ganancias y un balance, y prescribe con detalle la información que se debería incluir en dichos documentos. UN كما يقتضي القانون من الشركات تقديم حساب للخسائر والأرباح وبيان للميزانية العمومية كل عام أثناء الاجتماع العمومي السنوي، محدداً بالتفصيل ما ينبغي إدراجه في كشف الخسائر والأرباح وبيان الميزانية العمومية.
    En realidad, esta distinción doctrinal tiene escaso interés práctico y probablemente no debería incorporarse en la Guía de la práctica. UN 191 - والواقع أن هذا التمييز الفقهي لا أهمية له في الممارسة ولعله لا ينبغي إدراجه في دليل الممارسة.
    1) Algunas Partes subrayaron que había distintas interpretaciones de lo que debía enumerarse en el anexo financiero estándar y en la hoja de programas y proyectos. UN 1- شددت بعض الأطراف على وجود تفسيرات مختلفة لما ينبغي إدراجه في إطار المرفق المالي الموحد/ورقة البرامج والمشاريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد