ويكيبيديا

    "ينبغي إنجازه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por hacer
        
    • debe hacerse
        
    Pese a los acontecimientos positivos, aún queda mucho por hacer en otras esferas críticas de la reintegración. UN وعلى الرغم من التطورات اﻹيجابية، لايزال ثمة الكثير مما ينبغي إنجازه في المجالات اﻷخرى الحاسمة لعملية إعادة اﻹدماج.
    Se ha logrado cierto progreso, pero queda todavía mucho por hacer. UN وقد أحرز بعض التقدم، ولكن لا يزال هناك الكثير مما ينبغي إنجازه.
    Como todos sabemos, queda mucho por hacer. UN وكما نعلم جميعاً أن هناك الكثير من العمل الذي ينبغي إنجازه.
    No obstante, si consideramos los compromisos asumidos en Río, todavía tenemos mucho por hacer. UN ومع ذلك، وانطلاقا من الالتزامات التي صدرت في ريو، ما زال العمل الذي ينبغي إنجازه ضخما.
    debe hacerse mucho más para promover la cooperación entre los Estados a fin de evitar que los terroristas encuentren refugios en que ocultar sus fondos para financiar sus perniciosas actividades. UN وهناك الكثير جداً مما ينبغي إنجازه لتعزيز التعاون بين الدول من أجل ضمان حرمان الإرهابيين من أي ملاذ آمن للأموال التي تستخدم في تمويل أنشطتهم الشريرة.
    No obstante, aún queda mucho por hacer para que ese progreso eche raíces y para que culmine su evolución como cuerpo de policía civil de carácter profesional. UN بيد أنه لا يزال ثمة الكثير مما ينبغي إنجازه ﻹرساء دعائم هذا التقدم وإكمال عملية تطور خدمات الشرطة لتصبح خدمات شرطة مدنية محترفة.
    El Decenio llega a su fin; las celebraciones del centenario han terminado, pero queda trabajo por hacer. ¿Cómo hemos de proseguir? UN لقد انتهى العقد، واختتمت الاحتفالات بذكرى السنة المئوية. بيد أن هناك عملا ينبغي إنجازه.
    Se han dado ya los primeros pasos, pero queda mucho por hacer. UN وقد اتخذت الخطوات الأولى. وما زال هناك الكثير الذي ينبغي إنجازه.
    Queda mucho por hacer antes de esa fecha. UN وثمة الكثير مما ينبغي إنجازه قبل حلول ذلك الموعد.
    Aunque muchos de ellos han adquirido la ciudadanía, queda mucho por hacer para lograr su plena integración. UN وإن كثيرا منهم اكتسب الجنسية إلا أن هناك المزيد الذي ينبغي إنجازه من أجل ضمان الاندماج الكامل.
    Queda mucho por hacer para afianzar la legitimidad de las instituciones del Estado, incluidas las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley, ante los ojos de la población. UN وهناك الكثير من العمل الذي ينبغي إنجازه لتعزيز شرعية مؤسسات الدولة، بما فيها سلطات إنفاذ القانون، في نظر السكان.
    Sin embargo, se consideró que quedaba más por hacer para asegurar el pleno cumplimiento. UN ومع ذلك، رأت البعثة أن هناك مزيدا من العمل الذي ينبغي إنجازه لتحقيق الامتثال التام.
    Queda trabajo por hacer en este sentido y las cuestiones deben examinarse periódicamente. UN ثمة عمل متبق ينبغي إنجازه لبلوغ تلك الغاية، وينبغي إبقاء المسائل قيد الاستعراض المنتظم.
    El Presidente observó que la Conferencia de revisión había señalado a la atención el valor del Acuerdo y también que era mucho lo que todavía quedaba por hacer. UN ولاحظ الرئيس أن المؤتمر الاستعراضي قد وجه الانتباه إلى قيمة الاتفاق والى أن هناك الكثير مما ينبغي إنجازه.
    Si bien esto nos alienta a seguir trabajando con más ahínco, todavía queda mucho por hacer. UN وفي حين أن ذلك يشجعنا على السعي بمزيد من العزم، فإنه لا يزال هناك عمل كثير ينبغي إنجازه.
    El Representante considera que ciertos indicios, como la inclusión concreta de la cuestión de los desplazamientos internos en los acuerdos de paz, son particularmente alentadores, si bien insiste en que aún queda mucho por hacer en ese ámbito. UN ويرى الممثل أن هناك بعض المؤشرات المشجعة للغاية منها إدراج مسألة التشرد الداخلي تحديدا في إطار اتفاقات السلام، إلا أنه يشدد على أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي إنجازه في هذا المجال.
    Constató que quedaba mucho por hacer en lo que se refería a la promoción y protección de los derechos de la mujer y el niño. UN واعترفت بأنه لا يزال يوجد كثير مما ينبغي إنجازه لتعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل.
    Sin embargo, queda mucho por hacer y se debe seguir dando prioridad a la universalización. UN بيد أنه لا يزال هناك عمل كثير ينبغي إنجازه ويجب مواصلة منح الأولوية للتعامل مع عالمية الاتفاقية.
    Aún queda trabajo por hacer, a pesar de los considerables progresos realizados. UN ومع ذلك فلا يزال هناك عمل ينبغي إنجازه برغم التقدُّم المرموق الذي تم إحرازه.
    Ciertamente, eso debe hacerse poco a poco. UN ومن الواضح أن هذا ينبغي إنجازه خطوة خطوة.
    Durante los próximos cuatro años seguirán aplicando la misma metodología de creación de consenso, entablando el diálogo, visitando las regiones a fin de comprender la situación en cada lugar y colaborando para hacer lo que debe hacerse. UN وأكّد أنه وفرقته سيواصلان خلال السنوات الأربع القادمة تطبيق المنهجية نفسها لبناء توافق الآراء والدخول في حوار وزيارة الأقاليم لفهم الوضع فيها والعمل معها لتحقيق ما ينبغي إنجازه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد