ويكيبيديا

    "ينبغي إيلاء الأولوية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • debería darse prioridad
        
    • debe darse prioridad a
        
    • se debe dar prioridad
        
    • se debería dar prioridad
        
    • gozarán de prioridad
        
    • hay que dar prioridad
        
    • debía darse prioridad a
        
    • debe asignarse prioridad
        
    • habría que dar prioridad
        
    • se debe asignar prioridad
        
    • debía otorgarse prioridad
        
    • debe otorgarse prioridad a
        
    • se debería dar preferencia
        
    • y deberían ser prioritarios
        
    • se debe atribuir prioridad a
        
    debería darse prioridad a las iniciativas sobre la salud de la mujer en todas las fases de la producción en los medios, comenzando por la planificación de los programas. UN إذ ينبغي إيلاء الأولوية للمبادرات عن صحة المرأة في جميع مراحل الإنتاج داخل وسائط الإعلام، بدءا من التخطيط للبرامج.
    debería darse prioridad ahora a la preparación de una serie amplia y detallada de propuestas respecto de la composición futura del Servicio Móvil en lo que al número de oficiales y sus funciones se refiere. UN وقد بات ينبغي إيلاء الأولوية لإعداد مجموعة شاملة ومفصلة من المقترحات فيما يتعلق بتركيب الخدمة الميدانية مستقبلاً، من حيث أعداد موظفيها ووظائفهم.
    Aun cuando la asistencia humanitaria sigue siendo esencial, debe darse prioridad a la tarea de remediar las distorsiones que generan insuficientes inversiones en la agricultura, la producción insuficiente de alimentos básicos y una distribución desigual. UN وفي حين لا تزال المساعدة الإنسانية تُشكل مسألة أساسية، ينبغي إيلاء الأولوية لمعالجة الاختلالات التي تولد نقص الاستثمار في الزراعة، ونقص إنتاج الأغذية الأساسية، والتوزيع غير المتكافئ.
    se debería dar prioridad a nuevas industrias e infraestructura en aras del comercio intrarregional, en particular en África. UN وأُشير إلى أنه ينبغي إيلاء الأولوية للصناعات الجديدة والبنية التحتية من أجل التجارة الدولية، ولا سيما في أفريقيا.
    70. Las solicitudes de asilo presentadas por menores no acompañados o separados de su familia gozarán de prioridad y se procurará por todos los medios que recaiga sobre la misma una decisión justa y sin dilación. UN 70- ينبغي إيلاء الأولوية لطلبات الحصول على مركز اللاجئ التي يقدمها أطفال غير مصحوبين أو منفصلون عن ذويهم، وينبغي بذل كل جهد ممكن لإصدار قرار سريع ومنصف.
    Además, debería darse prioridad al fortalecimiento de los partidos políticos y la revisión de las normas de empadronamiento para facilitar unas plataformas nacionales más amplias. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إيلاء الأولوية لتقوية الأحزاب السياسية، وإعادة النظر في قواعد القيد لتسهيل توسيع نطاق البرامج الوطنية.
    De cara al futuro, debería darse prioridad a la creación de oportunidades económicas para los grupos marginados de la sociedad, en particular las mujeres, que en Haití representan más del 60% de las cabezas de familia. UN وللتحرك قُدماً إلى الأمام، ينبغي إيلاء الأولوية لتهيئة الفرص الاقتصادية لفئات المجتمع المهمشة، لا سيما النساء اللائي يمثلن أكثر من 60 في المائة من رؤساء الأُسر المعيشية في هايتي.
    Se coincidió en que debería darse prioridad a fortalecer a la familia y potenciar a los padres para hacer realidad los derechos de los niños; al respecto, los Estado Partes deberían prestar más atención al artículo 5 de la Convención. UN وتم الاتفاق على أنه ينبغي إيلاء الأولوية لتعزيز الأسرة وتمكين الوالدين في ما يتصل بإعمال حقوق الطفل؛ وفي هذا الصدد، أشيرَ إلى أنه ينبغي للدول الأطراف أن تولي قدراً أكبر من الاهتمام للمادة 5 من الاتفاقية.
    Para poder empoderar a nuestras mujeres, debemos tener los recursos necesarios para ofrecerles seguridad; en consecuencia, debe darse prioridad a la necesidad de establecer un centro de crisis, ya que por primera vez se dará a las mujeres una alternativa esencial y factible a la de permanecer en una relación violenta. UN وإذا كان علينا أن نمكِّن نساءنا فيجب أن تكون لدينا موارد كافية لسلامتهن، ولذلك ينبغي إيلاء الأولوية لإنشاء مركز أزمات، إذ أنه لأول مرة سيوفر للمرأة بديلا أساسيا وممكنا عمليا عن البقاء في علاقة مهينة.
    debe darse prioridad a la eliminación verificable de las armas nucleares no estratégicas, en cumplimiento de las iniciativas presidenciales de 1991-1992 en materia nuclear convenidas por los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia. UN وأضاف أنه ينبغي إيلاء الأولوية للإزالة التي يمكن التحقق منها للأسلحة النووية غير الاستراتيجية، عملا بالمبادرات النووية الرئاسية لعامي 1991-1992 التي اتفق عليها كل من الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    debe darse prioridad a la eliminación verificable de las armas nucleares no estratégicas, en cumplimiento de las iniciativas presidenciales de 1991-1992 en materia nuclear convenidas por los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia. UN وأضاف أنه ينبغي إيلاء الأولوية للإزالة التي يمكن التحقق منها للأسلحة النووية غير الاستراتيجية، عملا بالمبادرات النووية الرئاسية لعامي 1991-1992 التي اتفق عليها كل من الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    se debería dar prioridad a nuevas industrias e infraestructura en aras del comercio intrarregional, en particular en África. UN وأُشير إلى أنه ينبغي إيلاء الأولوية للصناعات الجديدة والبنية التحتية من أجل التجارة الدولية، ولا سيما في أفريقيا.
    70. Las solicitudes de asilo presentadas por menores no acompañados y separados de su familia gozarán de prioridad y se procurará por todos los medios que sean objeto de una decisión rápida y justa. UN 70- ينبغي إيلاء الأولوية لطلبات الحصول على مركز اللاجئ التي يقدمها أطفال غير مصحوبين أو منفصلون عن ذويهم، وينبغي بذل كل جهد ممكن لإصدار قرار سريع ومنصف.
    Suiza considera que, en materia de desarme nuclear, hay que dar prioridad a un planteamiento gradual y realista con objetivos factibles. UN وتؤمن سويسرا أنه ينبغي إيلاء الأولوية في مجال نزع السلاح النووي لاتباع نهج تدريجي وواقعي ذي أهداف يمكن تحقيقها.
    Se señaló asimismo que debía darse prioridad a la enseñanza de los derechos humanos a todas las personas que participan en la administración de justicia. UN كما لاحظت أنه ينبغي إيلاء الأولوية لتوفير التثقيف في مجال حقوق الإنسان لجميع العاملين في إقامة العدل.
    debe asignarse prioridad en la asistencia alimentaria a las poblaciones más vulnerables. UN كما ينبغي إيلاء الأولوية في تقديم المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان.
    El párrafo 2 significaba que en caso de conflicto entre la extracción de agua para beber y la extracción con fines recreativos, habría que dar prioridad al primer uso. UN وأشار إلى أن الفقرة 2 تعني أنه في حالة حدوث تعارض بين استخراج المياه من أجل الشرب واستخراجها للأغراض الترفيهية، ينبغي إيلاء الأولوية للاستخدامات الأولى.
    Por consiguiente, se debe asignar prioridad a la disminución del costo de las tecnologías para obtener energía renovable, con el fin de hacerlas más asequibles a todos. UN لذا ينبغي إيلاء الأولوية لخفض تكاليف تكنولوجيات الطاقة المتجددة، لكي يصبح في مقدور الجميع الحصول عليها.
    Algunas delegaciones opinaron que al poner en práctica la Alianza debía otorgarse prioridad al VIH/SIDA. Se debería hacer hincapié en el aumento de la capacidad de los países africanos. UN وأعربت بعض الوفود عن رأيها القائل بأنه ينبغي إيلاء الأولوية لدى تنفيذ الشراكة الجديدة لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وكذلك التأكيد على بناء القدرات الأفريقية.
    3. Se dispone de poca información concreta sobre los proyectos y prácticas de adaptación tecnológica. ¿Debe otorgarse prioridad a la reunión de información adicional sobre las tecnologías de adaptación? De ser así, ¿para qué sectores? UN 3- هناك القليل من المعلومات المحددة المتاحة بشأن مشاريع وممارسات تكنولوجيات التكيف. هل ينبغي إيلاء الأولوية لجمع معلومات إضافية بشأن تكنولوجيات التكيف؟ وإذا كان الرد بالإيجاب، فلأية قطاعات ينبغي جمعها؟
    52. El personal sanitario y médico de las comunidades indígenas desempeña una importante función porque actúa como vínculo entre la medicina tradicional y los servicios médicos convencionales, por lo que se debería dar preferencia al empleo de personal de la comunidad indígena local. UN 52- ويضطلع عمال الرعاية الصحية والموظفون الصحيون بدور مهم باعتبارهم صلة وصل بين الطب التقليدي وخدمات الطب العادي، ولذا ينبغي إيلاء الأولوية في التوظيف لعمال المجتمعات الأصلية().
    El fortalecimiento y el desarrollo de la cooperación entre los pequeños Estados insulares en desarrollo y del intercambio de sus experiencias en este ámbito son determinantes y deberían ser prioritarios, especialmente en lo que respecta a la utilización de sus instituciones nacionales y regionales. UN 61 - ويمثل تعزيز التعاون والتشارك في الخبرات فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية في هذا المجال ومواصلة تطوير ذلك عنصرا حاسما ينبغي إيلاء الأولوية له، لا سيما فيما يختص بالاستفادة من المؤسسات الوطنية التابعة لتلك الدول.
    Al establecer el inventario, se debe atribuir prioridad a la determinación de los desechos con alta concentración de COP. UN وعند وضع قائمة ينبغي إيلاء الأولوية لتحديد النفايات ذات التركيز العالي من الملوثات العضوية الثابتة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد