ويكيبيديا

    "ينبغي اتخاذ خطوات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • deberían adoptarse medidas
        
    • deben adoptarse medidas
        
    • deberían tomarse medidas
        
    • se deben adoptar medidas
        
    • se deberían tomar medidas
        
    • deberán adoptarse medidas
        
    • deben tomarse medidas
        
    • se deberían adoptar medidas
        
    • tomar medidas de
        
    • deben tomar medidas
        
    • se necesitan medidas
        
    • debería tomar medidas
        
    • debían adoptarse medidas
        
    • habría que adoptar medidas
        
    • hay que adoptar medidas
        
    Además, deberían adoptarse medidas apropiadas con miras a promover y facilitar la presentación de información amplia con carácter universal. UN كما أنه ينبغي اتخاذ خطوات كافية لتعزيز وتسهيل اﻹبلاغ العام الشامل.
    Además deberían adoptarse medidas para reducir la voluminosa documentación que se prepara para la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي اتخاذ خطوات لتخفيض الحجم الضخم من الوثائق المعدﱠة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    En consecuencia, deben adoptarse medidas para evitar las ventas de esas armas. UN ووفقا لذلك، ينبغي اتخاذ خطوات لمنع بيع هذه اﻷسلحة.
    Además, deberían tomarse medidas para restablecer la independencia del poder judicial, someter el poder ejecutivo al Estado de derecho y para que respondan ante los tribunales de sus actos injustos e injustificables. UN وعلاوة على ذلك ينبغي اتخاذ خطوات ﻹعادة الاستقلال إلى السلطة القضائية، واخضاع السلطة التنفيذية لحكم القانون، وجعل اﻹجراءات غير العادلة وغير المبررة قابلة للطعن فيها أمام القضاء.
    se deben adoptar medidas urgentes para impedir el uso de dichas medidas contra los países en desarrollo. UN وقال إنه ينبغي اتخاذ خطوات عاجلة لمنع استخدام هذه التدابير ضد البلدان النامية.
    También se deberían tomar medidas para prevenir la deserción escolar de las niñas. UN كما ينبغي اتخاذ خطوات لمنع الفتيات من الانقطاع عن الدراسة.
    Por consiguiente, deberán adoptarse medidas adecuadas para integrar el nuevo programa de cooperación en las estructuras existentes. UN وبالتالي، ينبغي اتخاذ خطوات ملائمة لإدماج البرنامج التعاوني الجديد ضمن الهياكل الحالية.
    Estimamos que debe incluir la adquisición mediante producción nacional y que deben tomarse medidas adecuadas a fin de garantizar la presentación universal y general de los informes. UN ونعتقد أن السجل ينبغي أن يتضمن المشتريات من الانتاج الوطني، كما ينبغي اتخاذ خطوات كافية لكفالة ابلاغ عالمي وشامل.
    Con todo, deberían adoptarse medidas para que la Comisión hiciera el mejor uso posible de esas conclusiones. UN ومع ذلك فإنه ينبغي اتخاذ خطوات لضمان أن تستخدم اللجنة هذه الاستنتاجات على أفضل وجه ممكن.
    deberían adoptarse medidas concretas para garantizar el enjuiciamiento de las personas responsables de crímenes de guerra contra los niños lo más pronto posible. UN 100 - ينبغي اتخاذ خطوات ملموسة لكفالة محاكمة الأشخاص المسؤولين عن جرائم حرب مرتكبة ضد الأطفال في أقرب وقت ممكن.
    En las sociedades receptoras deberían adoptarse medidas para velar por que se apliquen por igual las leyes dirigidas a proteger a las mujeres trabajadoras. UN ٥٨ - وفي المجتمعات المستقبلة، ينبغي اتخاذ خطوات ﻹنفاذ قوانين لحماية العاملات المهاجرات.
    89. deberían adoptarse medidas con carácter de urgencia para poner fin al desplazamiento forzoso de personas y establecer las condiciones adecuadas para evitar la corriente de refugiados hacia los Estados vecinos. UN ٩٨- ينبغي اتخاذ خطوات عاجلة ﻹنهاء التشريد القسري لﻷشخاص، وخلق الظروف الملائمة لمنع تدفق اللاجئين إلى الدول المجاورة.
    No obstante, deben adoptarse medidas para reforzar la protección de los derechos humanos, especialmente el derecho a la libertad de opinión y expresión. UN ومع ذلك، ينبغي اتخاذ خطوات لتعزيز حماية حقوق الإنسان، وخاصة الحق في حرية الرأي والتعبير.
    Se reconoce, sin embargo, que deben adoptarse medidas adicionales para que la presentación de la información relativa a su funcionamiento resulte más clara y comprensible para todos. UN ومع ذلك، ينبغي اتخاذ خطوات أخرى لجعل طرح المعلومات المتعلقة بعملياتهما أكثر وضوحا وفهما لدى الجمهور.
    No obstante, deben adoptarse medidas para velar por que las mujeres acogidas en campamentos de refugiados no sean objeto de violencia sexual. UN غير أنه ينبغي اتخاذ خطوات لضمان عدم تعرض المرأة في معسكرات اللاجئين إلى العنف الجنسي.
    También deberían tomarse medidas para prevenir nuevas infecciones en los padres y los niños y para que las familias puedan recibir tratamiento. UN كما ينبغي اتخاذ خطوات لمنع حدوث إصابات جديدة بين الوالدين والأطفال وتمكين الأسر من الحصول على العلاج.
    Por lo tanto, se deben adoptar medidas concretas encaminadas a intensificar la relación entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General en el futuro. UN لذلك ينبغي اتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز العلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة في المستقبل.
    47. Puesto que las actividades de capacitación en Nueva York revisten gran importancia, se deberían tomar medidas para establecer el puesto de oficial de enlace en esa ciudad. UN ٤٧ - وذكر أنه بالنظر ﻷهمية اﻷنشطة التدريبية في نيويورك ، ينبغي اتخاذ خطوات ﻹنشاء وظيفة موظف اتصال هناك.
    Para lograr la seguridad alimentaria, deberán adoptarse medidas prácticas. UN ٧١ - ولكفالة اﻷمن الغذائي، ينبغي اتخاذ خطوات عملية.
    Se pide al CAC que garantice la coordinación en esta esfera, y deben tomarse medidas para evitar las duplicaciones. UN ولجنة التنسيق اﻹدارية مطالبة بأن تكفل التنسيق في هذا المجال. كما ينبغي اتخاذ خطوات فعالة لتفادي الازدواجية.
    En este sentido, se deberían adoptar medidas concretas para que se cumplan las promesas hechas en Monterrey; UN وفي ضوء ذلك، ينبغي اتخاذ خطوات ملموسة لكي يتم الوفاء بالالتزامات المعلنة في مونتيري؛
    Deberían llevarse a cabo encuestas y estudios para determinar el grado y los efectos de la violencia contra la mujer, sobre todo de la violencia doméstica, aun en los casos en que no se denunciara, y tomar medidas de conformidad con la recomendación general 19. UN ٢٢٢ - ورأت اللجنة أنه ينبغي إجراء استقصاءات ودراسات لتحديد درجة وتأثير العنف الذي يمارس ضد المرأة، ولا سيما العنــف العائلي، حتى في حـــال عدم اﻹبلاغ. كما ينبغي اتخاذ خطوات وفقا للتوصية العامة ١٩.
    El Relator Especial considera que se deben tomar medidas para mejorar la situación en relación con el idioma, en particular, mediante una mayor utilización de estos idiomas en los medios de comunicación de Irlanda del Norte. UN ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي اتخاذ خطوات لتحسين الحالة فيما يتعلق باللغة من خلال العمل بصفة خاصة على زيادة استخدام هذه اللغات في وسائط الإعلام في آيرلندا الشمالية.
    No obstante, se necesitan medidas más prácticas e innovadoras para aplicar las resoluciones contenidas en el proyecto de declaración. UN بيد أنه ينبغي اتخاذ خطوات عملية وابتكارية أكثر لتنفيذ القرارات الواردة في مشروع الإعلان.
    4) A fin de asegurar que refleja verdaderamente la voluntad del pueblo, el Gobierno de Myanmar debería tomar medidas para permitir que todos los ciudadanos participen libremente en el proceso político, de conformidad con los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos y acelerar la transición a la democracia, en especial mediante la transferencia del poder a los representantes elegidos democráticamente. UN )٤( ومن أجل ضمان أن تجسد حكومة ميانمار، حقا، إرادة الشعب، ينبغي اتخاذ خطوات لتمكين جميع المواطنين من الاشتراك في العملية بحرية وفقا لمبادئ اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وتعجيل عملية الانتقال إلى الديمقراطية، وبصورة خاصة من خلال نقل السلطة إلى الممثلين المنتخبين ديمقراطيا.
    Algunos ministros destacaron que debían adoptarse medidas para que la propuesta no pusiera en peligro la capacidad de las tres instituciones de seguir concediendo a los países en desarrollo subvenciones y préstamos en condiciones ventajosas. UN وشدد بعض الوزراء على أنه ينبغي اتخاذ خطوات لضمان ألا يضر الاقتراح بقدرة المؤسسات الثلاث المعنية على مواصلة تقديم المنح والقروض الميسرة للبلدان النامية.
    En particular, habría que adoptar medidas para erradicar la pobreza y promover el desarrollo humano. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي اتخاذ خطوات من أجل القضاء على الفقر وتعزيز التنمية البشرية.
    hay que adoptar medidas para garantizar que el trabajo del Comité sea reconocido y reciba pleno apoyo. UN وقالت إنه ينبغي اتخاذ خطوات لكفالة حصول عمل اللجنة على التقدير والدعم الكاملين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد