ويكيبيديا

    "ينبغي استخدام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • deben utilizarse
        
    • deberían utilizarse
        
    • debe utilizarse
        
    • debería utilizarse
        
    • deberán utilizarse
        
    • debía utilizarse
        
    • se deberían utilizar
        
    • debían utilizarse
        
    • se deben utilizar
        
    • deberá utilizarse
        
    • se debe utilizar
        
    • se debería utilizar
        
    • deben usarse
        
    • deberían aplicarse
        
    • deberían emplearse
        
    Para esto deben utilizarse los principios contables más prudentes. UN وفي هذا الصدد ينبغي استخدام أشد مبادئ المحاسبة تحوطاً.
    Sin embargo, creemos que la Asamblea General y sus períodos extraordinarios de sesiones deben utilizarse a ese fin. UN بيد أننا نعتقد أنه ينبغي استخدام الجمعية العامة ودوراتها الاستثنائية لهذا الغرض.
    Además, los resultados de dichas evaluaciones deberían utilizarse en la planificación de futuros programas. UN وباﻹضافة الى ذلك، ينبغي استخدام نتائج هذه التقييمات في عمليات تخطيط البرامج المقبلة.
    debe utilizarse personal internacional que presta servicios por contrato UN ينبغي استخدام الموظفين التعاقديين الدوليين
    Al respecto, debería utilizarse como norma básica el Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión. UN وفي هذا الصدد، ينبغي استخدام مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن كمعيار أساسي.
    Al igual que el Comité de los Derechos del Niño, la organización considera que los protocolos facultativos deben utilizarse en casos de absoluta necesidad. UN والمنظمة تؤيد ما تراه لجنة حقوق الطفل من أنه ينبغي استخدام البروتوكولات الاختيارية في حالات الضرورة القصوى.
    A tales efectos, deben utilizarse los medios electrónicos, así como los medios tradicionales de difusión. UN كما ينبغي استخدام الوسائل الالكترونية، فضلا عن الوسائل التقليدية، ﻷغراض النشر.
    En otras palabras, los medios de comunicación deben utilizarse para transmitir mensajes positivos y no negativos. UN وبعبارة أخرى، ينبغي استخدام وسائط الإعلام كقناة توصل الرسائل الإيجابية، لا الرسائل السلبية.
    deberían utilizarse elementos que moderen y equilibren una metodología basada en las matemáticas. UN ومن هنا ينبغي استخدام بعض العناصر التي تؤدي إلى اعتدال المنهجية المستندة إلى علم الرياضيات وتحقق توازنها.
    En aras de la eficiencia, los recursos disponibles deberían utilizarse en forma concentrada, y no dispersarse. UN ومن أجل تحقيق الكفاءة، ينبغي استخدام الموارد المتاحة بطريقة مركزة، بدلا من تشتتها.
    Los procedimientos de presentación de informes que ha elaborado la Organización Marítima Internacional deberían utilizarse para facilitar la rápida presentación de los informes. UN كما ينبغي استخدام إجراءات الإبلاغ التي وضعتها المنظمة البحرية الدولية لتيسير تقديم التقارير بسرعة.
    La Junta considera que debe utilizarse terminología más explícita en los contratos. UN ويرى المجلس أنه كان ينبغي استخدام مصطلحات أكثر وضوحا في العقد.
    Esa condición no debe utilizarse si el vendedor no puede directa o indirectamente obtener la licencia de importación. UN ولا ينبغي استخدام هذا الشرط إذا عجز البائع بطريق مباشر أو غير مباشر عن الحصول على ترخيص الاستيراد.
    Tampoco debería utilizarse la ampliación de la composición de la Conferencia de Desarme como pretexto para retrasar la entrada en vigor. UN كما أنه لا ينبغي استخدام توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح ذريعةً لتأخير بدء نفاذ المعاهدة.
    En determinados casos debería utilizarse la definición de trabajo propuesta por el Relator Especial, Sr. Martínez Cobo. UN ففي حالات معينة ينبغي استخدام التعريف العامل الذي اقترحه المقرر الخاص، مارتينيز كوبو.
    Además, las decisiones deberán utilizarse en la mayor medida posible para cuestiones de procedimiento. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي استخدام المقررات قدر الإمكان بالنسبة للمسائل ذات الطبيعة الإجرائية.
    Sobre la base de esos datos, la Comisión había llegado a la conclusión de que en los cálculos necesarios debía utilizarse un período de 20 años. UN وبالاستناد إلى هذه البيانات، استنتجت اللجنة أنه ينبغي استخدام ٢٠ سنة في الحسابات المطلوبة.
    Subrayó que no se deberían utilizar las riquezas del Iraq ni agotar sus recursos naturales en el proceso de reconstrucción. UN وأكد أنه لا ينبغي استخدام ثروة العراق ولا استهلاك موارده الطبيعية من أجل تنفيذ عملية إعادة الإعمار.
    Se observó que debía aumentar el apoyo presupuestario al UNIDIR, y que las asignaciones del presupuesto ordinario no debían utilizarse para financiar los institutos independientes. UN ولوحظ بأنه لا ينبغي استخدام المخصصات في إطار الميزانية العادية لتمويل معاهد مستقلة.
    Los Ministros también reiteraron que no se deben utilizar los alimentos como instrumento de presión política y económica. UN 271 - وكرر الوزراء أيضا موقفهم بأنه لا ينبغي استخدام الغذاء كأداة للضغط السياسي والاقتصادي.
    Si el proyecto es importante y en él participan muchos funcionarios encargados de la conversión de los datos, deberá utilizarse el concepto de capacitación de los capacitadores. UN واذا كان المشروع كبيرا يضم الكثير من موظفي تحليل البيانات، ينبغي استخدام مفهوم تدريب المدربين.
    En el futuro se debe utilizar el tiempo del debate general para realizar debates interactivos. UN وفي المستقبل، ينبغي استخدام الوقت المخصص للمناقشة العامة من أجل حوارات متفاعلة.
    En consecuencia, se debería utilizar una redacción más liberal. UN وبناء عليه، ينبغي استخدام صيغة أقل تقييدا.
    También deben usarse otros servicios, como los establecidos por el Banco Mundial y la Asociación Internacional de Fomento (AIF). UN كما ينبغي استخدام مرافق أخرى، كالتي أنشأها البنك الدولي والمؤسسات اﻹنمائية الدولية.
    Para la utilización de los servicios de organismos sectoriales no pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas, deberían aplicarse las reglas normales de la licitación y compra competitivas. UN وعند شراء الخدمات من وكالات قطاعية غير تابعة لﻷمم المتحدة، ينبغي استخدام المناقصات وعمليات الشراء التنافسية العادية.
    Los subsidios no deberían emplearse para apuntalar industrias o sectores de la economía que no sean competitivos. UN ولا ينبغي استخدام الدعم لمساندة الصناعات أو قطاعات اﻹقتصاد غير القادر على المنافسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد