ويكيبيديا

    "ينبغي تعزيزها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • debe fortalecerse
        
    • deben fortalecerse
        
    • debería fortalecerse
        
    • debe reforzarse
        
    • debía fortalecerse
        
    • deben reforzarse
        
    • deben promoverse
        
    • debían fortalecerse
        
    • se deberían fortalecer
        
    • preciso fortalecerla
        
    • debe ser fortalecida
        
    • deben ser fortalecidos
        
    • debía reforzarse
        
    • habían de reforzarse
        
    La familia es el núcleo básico de la sociedad y como tal debe fortalecerse. UN واﻷسرة هي الوحدة اﻷساسية في المجتمع، ولذلك ينبغي تعزيزها.
    La familia es el núcleo básico de la sociedad y como tal debe fortalecerse. UN واﻷسرة هي الوحدة اﻷساسية في المجتمع، ولذلك ينبغي تعزيزها.
    Todos los países, y la propia comunidad internacional, participan en procesos continuos de democratización que deben fortalecerse y apoyarse. UN فالدول جمعيها، بالإضافة إلى المجتمع الدولي ذاته، منخرطة في عمليات إرساء الديمقراطية، التي ينبغي تعزيزها ودعمها.
    Sin embargo, la aplicación dicho programa debería fortalecerse y orientarse más al logro de resultados. UN إلا أن عملية تنفيذ هذا البرنامج ينبغي تعزيزها وتوجيهها نحو تحقيق نتائج ملموسة.
    La decisión de la Asamblea General de establecer un Registro de Armas Convencionales constituye un primer paso positivo, que debe reforzarse y refinarse aún más. UN ويشكل قرار الجمعية العامة بإنشاء سجل لعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية خطوة ايجابية أولى ينبغي تعزيزها وزيادة صقلها.
    A continuación, expresó sus opiniones sobre el futuro papel de la Comisión y la forma en que debía fortalecerse en apoyo de la ejecución del Programa de Hábitat, e hizo hincapié en la importancia de la participación de los asociados en ese proceso. UN ثم أبدى رأيه، بعد ذلك، حول الدور المستقبلي الذي ستضطلع به اللجنة والطرق التي ينبغي تعزيزها بها لتدعم تنفيذ جدول أعمال الموئل، مبرزا أهمية إشتراك الشركاء في هذه العملية.
    Esas acciones deben reforzarse. UN إن هذه الإجراءات ينبغي تعزيزها.
    Los actuales esfuerzos nacionales e internacionales contra el terrorismo deben promoverse en todas partes. UN والجهود الدولية والوطنية الحالية لمكافحة اﻹرهاب ينبغي تعزيزها في كل مكان.
    En un informe de auditoría preparado en junio de 2004, la OSSI llegó a la conclusión de que los procedimientos vigentes en las Naciones Unidas para la adquisición de servicios de construcción debían fortalecerse en vista de la complejidad y magnitud del plan maestro de mejoras de infraestructura. UN وفي تقرير مراجعة انتهى منه مكتب خدمات الرقابة الداخلية في حزيران/يونيه 2004، خلص المكتب إلى أن الإجراءات المتبعة في الأمم المتحدة حاليا فيما يتعلق بالحصول على الخدمات المتصلة بالبناء ينبغي تعزيزها بما يتناسب مع تعقيد وحجم مشروع الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    Mi delegación cree que se deberían fortalecer las actividades que la UNESCO y otras organizaciones pertinentes llevan a cabo a este respecto el apoyo de las Naciones Unidas y la cooperación de los países interesados a fin de promover la devolución de los bienes culturales a sus dueños legítimos. UN ويعتقد وفد بلدي أن أنشطة اليونسكو والمنظمات اﻷخرى ذات الصلة ينبغي تعزيزها في هذا الصدد عن طريق دعم اﻷمم المتحدة وتعاون البلــدان المعنية، بغية تشجيع إعادة الممتلكات الثقافية إلى أصحابها الشرعيين.
    La Unión Europea y el Pakistán han forjado una alianza mundial que debe fortalecerse. UN وقد صاغ الاتحاد الأوروبي وباكستان شراكة شاملة ينبغي تعزيزها.
    La labor de revitalización de la Asamblea General debe fortalecerse mediante la aprobación de programas diseñados para alcanzar objetivos más ambiciosos. UN 43 - وأشارت إلى أن أعمال تنشيط الجمعية العامة ينبغي تعزيزها باعتماد برامج مصممة لتحقيق أهداف أكثر طموحا.
    En este sentido, obviamente, en la Asamblea General tenemos que interesar a las Potencias principales de hoy y hacerlas sentir que la Asamblea General es un instrumento importante que debe fortalecerse en lugar de debilitarse. UN هنا، وبكل وضوح، نحن في الجمعية العامة يتعين علينا أن نُشرك دول العصر الحاضر الكبرى حتى تشعر بأن الجمعية العامة أداة مهمة ينبغي تعزيزها بدل إضعافها.
    Esta es la razón por la cual deben fortalecerse y acelerarse nuestros empeños comunes por lograr un mundo libre de armas nucleares. UN ولذا فإن جهودنا المشتركة ﻹقامة عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية ينبغي تعزيزها والتعجيل بها.
    ¿Qué aspectos de la cooperación internacional deben fortalecerse para movilizar el apoyo y los recursos? UN ما هي جوانب التعاون الدولي التي ينبغي تعزيزها من أجل حشد الدعم والموارد؟ ومن الأجوبة الممكنة ما يلي:
    Por lo tanto, deben fortalecerse, entre otras cosas mediante el suministro del equipo técnico de última generación. UN ولذا ينبغي تعزيزها بما في ذلك من خلال توفير أحدث المعدات التقنية.
    La gestión basada en los resultados proporciona la base para una mayor transparencia y una toma de decisiones presupuestarias más eficaz, y, por lo tanto, debería fortalecerse. UN فالإدارة القائمة على النتائج توفر الأساس للمزيد من الشفافية ولعملية اتخاذ قرارات أكثر فعالية، ولذا ينبغي تعزيزها.
    Se convino en que la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, que actúa de secretaría de la Comisión, debería fortalecerse, no sólo en cuanto a recursos humanos, sino también por lo que se refiere al equipamiento y a los programas de informática adecuados. UN وقد اتُفق على أن شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، التي تعمل بوصفها أمانة اللجنة، ينبغي تعزيزها ليس فيما يتعلق بتوفير الموارد البشرية فحسب، بل فيما يتعلق أيضا بتوفير المعدات وبرامج الحاسوب بشكل كاف.
    Para realizar su trabajo eficientemente, el Grupo de Tareas debe reforzarse con recursos humanos y económicos. UN وحتى تتمكن فرقة العمل من الاضطلاع بهذا العمل بفعالية، فإنها ينبغي تعزيزها بالموارد البشرية والمالية.
    Indicó que debía fortalecerse la contratación; ésta debía ser más eficaz para que no hubiera vacantes durante largos períodos de tiempo. UN وذكرت أن الاستشارة من المجالات التي ينبغي تعزيزها. وأوضحت أن هناك حاجة إلى زيادة الكفاءة في مجال الاستخدام حتى لا تشغر الوظائف فترة طويلة من الزمن.
    En los capítulos IV y V, el Secretario General determina varias esferas del sistema formal de justicia que deben reforzarse a fin de cumplir el mandato del nuevo sistema de justicia y formula recomendaciones a la Asamblea General para su examen o para la adopción de medidas. UN وفي الفصلين الرابع والخامس، حدد الأمين العام جوانب النظام الرسمي التي ينبغي تعزيزها للوفاء بالولاية المنوطة بالنظام الجديد لإقامة العدل ووضع توصيات للجمعية العامة لاتخاذ إجراءات أو النظر فيها.
    Todos los derechos -- incluidos los civiles, los políticos, los económicos, los sociales y los culturales -- deben promoverse de una manera global e integrada. UN فجميع الحقوق - بما في ذلك الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية - ينبغي تعزيزها بشكل شامل ومتكامل.
    Se consideró que los esfuerzos del PNUMA destinados a la creación de capacidad en investigaciones, vigilancia y evaluación ambientales eran fundamentales y debían fortalecerse y ampliarse en los niveles nacional, subregional y regional. UN 32 - ورؤي أن جهود برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن بناء القدرات في المجال البيئي للبحث والرصد والتقييم هي جهود هامة للغاية، ينبغي تعزيزها وزيادتها على المستوى الوطني ودون الإقليمي والإقليمي.
    se deberían fortalecer los regímenes jurídicos para la no proliferación internacional, a fin de evitar que ciertos proliferadores infrinjan sus compromisos internacionales. UN والنظم القانونية الدولية التي تعمل على عدم انتشار تلك الأسلحة ينبغي تعزيزها لمنع متعمدي نشر تلك الأسلحة من خرق التزاماتهم الدولية تلك.
    Para que la DCI pueda alcanzar esos objetivos, será preciso fortalecerla y dotarla de los recursos humanos y materiales indispensables. UN ولكي تتمكن الوحدة المشتركة من تحقيق هذه اﻷهداف، فإنه ينبغي تعزيزها وتزويدها بالموارد البشرية والمادية
    Como convino la Comisión en su 36º período de sesiones: “La familia es la unidad básica de la sociedad y como tal debe ser fortalecida. UN وعلى نحو ما وافقت عليه اللجنة في دورتها السادسة والثلاثين: " تعد اﻷسرة بمثابة الوحدة اﻷساسية في المجتمع، وبهذه الصفة ينبغي تعزيزها.
    Los esfuerzos combinados de la comunidad internacional tendientes a combatir eficazmente esos flagelos deben ser fortalecidos. UN والجهود المشتركة التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة هاتين الآفتين بفعالية ينبغي تعزيزها.
    También se opinó que debía reforzarse la División para África, los Países Menos Adelantados y los Programas Especiales de la UNCTAD para permitirle cumplir eficazmente sus funciones, tal y como se había pedido en anteriores períodos de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، ارتُئي أن شعبة أفريقيا وأقل البلدان نمواً والبرامج الخاصة، التابعة للأونكتاد، ينبغي تعزيزها لتضطلع بمسؤولياتها بفعالية، على نحو ما دعا إليه مجلس التجارة والتنمية في دوراته السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد