ويكيبيديا

    "ينبغي تفسيره" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • debe interpretarse
        
    • debía interpretarse
        
    • debe ser interpretado
        
    • debería interpretarse
        
    • se debe interpretar
        
    A este respecto, afirma que la sentencia no puede fundamentarse en suposiciones, y que cualquier duda debe interpretarse en favor del acusado. UN وهو يدعي في هذا السياق أن الحكم لا يمكن أن يبنى على افتراضات، وكل شكّ ينبغي تفسيره لصالح المتهم.
    A este respecto, afirma que la sentencia no puede fundamentarse en suposiciones, y que cualquier duda debe interpretarse en favor del acusado. UN وهو يدّعي في هذا السياق أن الحكم لا يمكن أن يُبنى على افتراضات، وكل شكّ ينبغي تفسيره لصالح المتهم.
    Nuestro interés en los métodos de trabajo no debe interpretarse como un desinterés en la ampliación del Consejo de Seguridad. UN إلاّ أن اهتمامنا بأساليب عمل المجلس لا ينبغي تفسيره بأنه عدم اهتمام بتوسيع المجلس.
    86. En su respuesta, el patrocinador observó que el término " garantice " debía interpretarse en un sentido amplio. UN ٦٨ - ولاحظ مقدم المشروع في رده أن مصطلح " ضمانات " ينبغي تفسيره بمعنى واسع.
    Esto último debe ser interpretado de conjunto con la determinación de los Estados de hacer todo lo posible para resolver los conflictos, poner fin a la ocupación extranjera y hacer frente a la opresión, contenida en la resolución aprobada. UN وهذا العامل الأخير ينبغي تفسيره على أنه يتطلب تصميم الدول على بذل كل ما في وسعها لحل الصراعات، وإنهاء الاحتلال الأجنبي، والتصدي للقمع، وفقا لما أعرب عنه في القرار المتخذ.
    El objetivo último de la reforma de las Naciones Unidas no es la reforma en sí misma y no debería interpretarse como una mera racionalización de la estructura administrativa y una reducción de los gastos y del personal. UN والهدف النهائي من إصلاح اﻷمم المتحدة، ليس اﻹصلاح في حد ذاته ولا ينبغي تفسيره بأنه مجرد تنظيم للهيكل اﻹداري وتقليل النفقات وتخفيض عدد الموظفين.
    Esas delegaciones subrayaron que el Acuerdo debe interpretarse y aplicarse de manera coherente con el artículo 4 de la Convención. UN وأكدت هذه الوفود أن الاتفاق ينبغي تفسيره وتطبيقه على نحو يتسق مع المادة 4 من الاتفاقية.
    Además, el derecho a la libre determinación debe interpretarse de conformidad con la Declaración y Programa de Acción de Viena de 1993. UN وذكرت أن حق تقرر المصير ينبغي تفسيره وفقا لإعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993.
    Creemos que esta resolución no debe interpretarse como algo que en este momento no va a dar pie a otro tipo de resoluciones. UN ونعتقد أن هذا القرار لا ينبغي تفسيره باعتباره شيئا لن يفتح الطريق أمام قرارات أخرى.
    El Código Civil se aplica pero debe interpretarse con arreglo a la Constitución y no puede infringir los principios generales del derecho. UN وثمة تطبيق للقانون المدني، وإن كان ينبغي تفسيره وفقا للدستور، وليس من الجائز له أن يتعارض مع المبادئ العامة للقانون.
    Sin embargo, la abstención de Singapur no debe interpretarse como expresión de una posición sobre la situación de los derechos humanos en el país en cuestión. UN واستدرك قائلاً إن امتناع سنغافورة عن التصويت لا ينبغي تفسيره بأن يعبّر عن موقف بشأن حالة حقوق الإنسان في البلد المعني.
    Sin embargo, esa posición no debe interpretarse en modo alguno como apoyo a las violaciones de los derechos humanos. UN واستدركت قائلة إن هذا الموقف لا ينبغي تفسيره على أنه يؤيد أي انتهاكات لحقوق الإنسان.
    El hecho de que actualmente los jueces no hagan cumplir esas disposiciones legales no debe interpretarse en el sentido de que en Tasmania los hombres homosexuales gozan efectivamente de igualdad ante la ley. UN وكون السلطات القضائية في تسمانيا لا تطبق حاليا القوانين المعنية لا ينبغي تفسيره على أن اللوطيين في تسمانيا يتمتعون بمساواة فعلية في ظل القانون.
    Se trata de un derecho que no debe interpretarse en un sentido restrictivo. UN وهو حق لا ينبغي تفسيره بالمعنى الضيق.
    Se trata de un derecho que no debe interpretarse en un sentido restrictivo. UN وهو حق لا ينبغي تفسيره بالمعنى الضيق.
    La falta de acuerdo sobre un programa de trabajo de la Conferencia de Desarme no debe interpretarse como una falta de preocupación del Grupo Occidental y de otras delegaciones en este foro acerca de las cuestiones que deben ser abordadas. UN إن عدم الاتفاق على برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح لا ينبغي تفسيره على أنه عدم اهتمام من جانب المجموعة الغربية ووفود أخرى متواجدة في هذه القاعة بالمسائل التي يلزم تناولها.
    debía interpretarse la competencia del Comité para recibir comunicaciones de quienes no fueran víctimas de conformidad con prácticas análogas en otros procedimientos internacionales. UN وإن اختصاص اللجنة بقبول رسائل من غير الضحايا ينبغي تفسيره وفقا لممارسات مماثلة في إجراءات دولية أخرى.
    La víctima rechazó la indemnización, indicando que el marco legislativo ya existía, pero que debía interpretarse con arreglo a las normas internacionales. UN وقد رفضت الضحية التعويض مشيرة إلى أن الإطار التشريعي قائم بالفعل لكن ينبغي تفسيره وفقاً للمعايير الدولية.
    Se había expresado la opinión de que la mayor utilización de los medios electrónicos en las Naciones Unidas no debía interpretarse en el sentido de que podían suprimirse las comunicaciones escritas, que seguían siendo esenciales, especialmente para los países en desarrollo. UN وقد أُعرب عن رأي مفاده أن زيادة استخدام وسائط اﻹعلام الالكترونية داخل اﻷمم المتحدة لا ينبغي تفسيره على أنه إلغاء للحاجة إلى الاتصال من خلال الوثائق الورقية، الذي لا يزال أساسيا، خاصة بالنسبة للبلدان النامية.
    En esas situaciones, las personas desaparecidas están, en la práctica, privadas de su capacidad de ejercer los derechos que le confiere la ley, en particular todos los demás derechos garantizados por el Pacto, y de tener acceso a un posible recurso, como consecuencia directa del comportamiento del Estado, que debe ser interpretado como rechazo del reconocimiento de la personalidad jurídica de esas víctimas. UN وفي حالات من هذا القبيل، يكون المختفون، في واقع الأمر، محرومين من إمكانية ممارسة حقوقهم التي يكفلها القانون، ولا سيما جميع حقوقهم الأخرى التي يكفلها العهد، والاستفادة من أي سبيل انتصاف ممكن كنتيجة مباشرة لسلوك الدولة الذي ينبغي تفسيره على أنه رفض للاعتراف بالشخصية القانونية لهؤلاء الضحايا.
    Existe jurisprudencia en la interpretación del concepto de " más de un año, " notando que el término debe ser interpretado de tal forma que sea suficiente que más de un año de privación de libertad esté dentro del rango previsto para el crimen, o que la privación de libertad por más de un año sea una posible sanción para el delito en cuestión. UN وقد كانت هناك حالات قضت فيها المحاكم بأنَّ مفهوم " ما يزيد على سنة واحدة " ينبغي تفسيره على نحو يعني أنّه يكفي أن يكون ما يزيد على سنة واحدة من الحرمان من الحرّية ضمن نطاق العقوبات المنطبقة على الجريمة، أو أنَّ الحرمان من الحرية لمدة تزيد على سنة واحدة هي عقوبة يمكن أن تُطبّق على الجريمة المعنية.
    Al contrario debería interpretarse como un llamado sincero a que la cuestión se solucione en el futuro próximo, para beneficio de los habitantes de la región, con arreglo a las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وإنما ينبغي تفسيره على أنه نداء مخلص لحل المسألة في المستقبل القريب، بما يحقق مصلحة شعب هذه المنطقة، ووفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Es preciso hacer hincapié en que la opinión generalizada es que el Acuerdo se debe interpretar y aplicar en el marco de la Convención y de conformidad con ella. UN وينبغي التأكيد على أن الرأي المشترك هو أن هذا الاتفاق ينبغي تفسيره وتطبيقه في سياق الاتفاقية وبطريقة اﻷنشطة معها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد