ويكيبيديا

    "ينبغي تقديمها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • han de presentarse
        
    • debería presentarse
        
    • debe presentarse
        
    • deberán presentarse
        
    • deben presentarse
        
    • deberían presentarse
        
    • debe proporcionarse
        
    • debe prestarse
        
    • se suministre
        
    • deben ofrecerse
        
    • se presentarán
        
    • deben adjuntarse
        
    • hayan de presentarse
        
    • deberían haber presentado
        
    • presentación
        
    El Secretario General está facultado para establecer en su Oficina Ejecutiva cualquier órgano que le resulte útil para aumentar la eficiencia, pero los informes de ese órgano han de presentarse como informes del Secretario General. UN واﻷمين العام مخول له صلاحية أن ينشئ في مكتبه التنفيذي أي هيئة يراها مفيدة لزيادة الكفاءة، ولكن تقارير تلك الهيئة ينبغي تقديمها بوصفها من تقاريره.
    Si bien dicha información sería útil para el examen de los proyectos de resolución, no debía considerarse parte integral de cada proyecto, sino que debería presentarse para facilitar el examen de las propuestas pertinentes. UN وذكر أنه حتى لو كانت هذه المعلومات مفيدة لدى النظر في مشاريع القرارات، ينبغي ألا تعتبر جزءا متكاملا من كل مشروع قرار، بل ينبغي تقديمها من أجل تيسير النظر في المقترحات الوثيقة الصلة بالموضوع.
    ¿Qué información debe presentarse aquí? UN ما هي المعلومات التي ينبغي تقديمها في هذا المجال؟
    Las propuestas deberán presentarse con bastante antelación a la sesión en la que se examinarán, a fin de garantizar que se puedan distribuir copias de ellas, a más tardar, la víspera de la sesión. UN ولضمان تعميم نسخ المقترحات في موعد لا يتجاوز اليوم السابق لجلسة النظر فيها، ينبغي تقديمها قبل الجلسة بوقت طويل.
    Además, la Sección se encarga de tramitar los informes sobre las actividades de las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas que deben presentarse al Comité para su examen cada cuatro años; UN وباﻹضافة إلى ذلك، يتولى القسم تجهيز التقارير المتعلقة بأنشطة المنظمات غير الحكومية التي تتمتع بمركز استشاري والتي ينبغي تقديمها لكي تستعرضها اللجنة كل أربع سنوات؛
    Las propuestas del presupuesto por programas para la aplicación de esta recomendación deberían presentarse a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones. UN ومقترحات الميزانية البرنامجية المتعلقة بتنفيذ هذه التوصية ينبغي تقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Mi país siempre ha considerado que esta asistencia debe proporcionarse mediante un enfoque integrado que utilice de modo óptimo las sinergias. UN ولا يزال بلدي يعتقد دائما أن تلك المساعدة ينبغي تقديمها عن طريق نهج متكامل يحقق أفضل استخدام ممكن لهذا التعاون.
    Además, facilita determinar qué servicios de expertos son apropiados y qué asistencia debe prestarse, así como obtener financiación de posibles donantes, los cuales buscan datos específicos para examinar las solicitudes que compiten por recibir sus recursos. UN كما يسهل تحديد الخبرات المناسبة والمساعدة التي ينبغي تقديمها ويجعل من السهل الحصول على تمويل من جهات مانحة محتملة تسعى إلى الدقة عند النظر في الطلبات المتنافسة على مواردها.
    7. Carácter y alcance de los datos y la información que han de presentarse a la Comisión UN 7 - طبيعة البيانات والمعلومات التي ينبغي تقديمها إلى اللجنة ونطاقها
    Mejora de los procedimientos de comunicación de la información, así como de la calidad y el formato de los informes que han de presentarse a la Conferencia de las Partes. UN تحسين إجراءات تبليغ المعلومات ونوعية وشكل التقارير التي ينبغي تقديمها إلى مؤتمر الأطراف: النظر في مشروع المبادئ التوجيهية للإبلاغ على النحو
    22. En su quinta sesión plenaria, el 5 de mayo de 1999, la Reunión examinó los asuntos relacionados con los informes que han de presentarse en virtud del artículo 7, incluidos el examen y la aprobación de los modelos de presentación de información. UN 22- في الجلسة العامة الخامسة المعقودة في 5 أيار/مايو 1999، نظر الاجتماع في المسائل المنبثقة من التقارير التي ينبغي تقديمها بموجب المادة 7 وفي سياق هذه التقارير، بما في ذلك النظر في صيغ التقارير واعتماد هذه الصيغ.
    La Comisión solicitó información sobre el equipo transferido de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi o de otras misiones pero no la ha recibido; esa información debería presentarse a la Quinta Comisión. UN وقد طلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن المعدات المنقولة من قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي و/أو من بعثات أخرى، غير أنها لم تحصل على هذه المعلومات التي ينبغي تقديمها إلى اللجنة الخامسة.
    33. La Junta siguió evaluando la información financiera que debería presentarse en los estados financieros, en los cuadros y en los anexos a los estados financieros de conformidad con las normas de contabilidad de las Naciones Unidas. UN 33- وواصل المجلس تقييم المعلومات المالية التي ينبغي تقديمها في البيانات المالية والجداول الزمنية وما ينبغي عرضه في مرفقات البيانات وفقا لمعايير المحاسبة المعمول بها في الأمم المتحدة.
    Propuesta sobre la información que debe presentarse al inscribirse para una exención UN مقترح بشأن المعلومات التي ينبغي تقديمها عند تسجيل إعفاء
    Las propuestas deberán presentarse con bastante antelación a la sesión en la que se examinarán, a fin de garantizar que se puedan distribuir copias de ellas, a más tardar, la víspera de la sesión. UN ولضمان تعميم نسخ المقترحات في موعد لا يتجاوز اليوم السابق لجلسة النظر فيها، ينبغي تقديمها قبل الجلسة بوقت طويل.
    24. El Comité ha decidido poner en marcha este procedimiento en relación con los informes periódicos que deben presentarse en 2009 y 2010. UN 24- وقررت اللجنة أن تبدأ هذا الإجراء فيما يتعلق بالتقارير الدورية التي ينبغي تقديمها في عامي 2009 و2010.
    Las propuestas basadas en las conclusiones extraídas de este estudio deberían presentarse al Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN والمقترحات التي تستند الى الاستنتاجات المنبثقة عن هذه الدراسة ينبغي تقديمها الى اللجنة الخاصة لعمليات حفظ السلم.
    La información mínima que debe proporcionarse es la siguiente: UN ويتمثل الحد الأدنى من المعلومات التي ينبغي تقديمها فيما يلي:
    Servicio que debe prestarse UN الخدمات التي ينبغي تقديمها
    d) Contribuyen a la uniformidad de la información que se suministre y consigne en el Registro en relación con los objetos espaciales incluidos en los registros apropiados; UN (د) يسهم في تحقيق الاتساق فيما يتعلق بالمعلومات التي ينبغي تقديمها وتسجيلها في السجل بشأن الأجسام الفضائية المدرجة في السجلات المناسبة؛
    Si bien el Grupo considera que esas zonas son un paso positivo hacia el fortalecimiento del desarme nuclear y la no proliferación de armas nucleares en el plano mundial, no está de acuerdo con los argumentos que sostienen que las declaraciones formuladas por los Estados poseedores de armas nucleares son suficientes, o que las garantías de seguridad solo deben ofrecerse en el contexto de las zonas libres de armas nucleares. UN وبينما ترى المجموعة أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تمثل خطوات إيجابية نحو تعزيز نزع السلاح النووي ومنع انتشاره على الصعيد العالمي، فإنها لا تؤيد الرأي القائل بأن الإعلانات التي أصدرتها الدول الحائزة لأسلحة نووية كافية، أو بأن الضمانات الأمنية لا ينبغي تقديمها إلا في سياق المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    De este modo el OSACT podrá centrarse en las cuestiones que exigen una decisión de la Conferencia de las Partes en este momento; estas cuestiones se presentarán en forma de proyectos de decisión o de conclusión, cuya aprobación por la Conferencia de las Partes se recomendará, y se transmitirán a la Conferencia de las Partes lo más pronto posible cuando se disponga de cada uno de ellos. UN ومن شأن ذلك أن يسمح لهذه الهيئة الفرعية بالتركيز على القضايا التي تتطلب قراراً من مؤتمر اﻷطراف في هذا الوقت؛ وينبغي تقديم هذه القضايا كمشاريع مقررات أو استنتاجات يوصى باعتمادها من جانب مؤتمر اﻷطراف، كما ينبغي تقديمها إلى مؤتمر اﻷطراف في أقرب وقت ممكن، كلما أصبح كل منها متاحاً.
    85. En los párrafos siguientes el Grupo explica el tipo de documentos y otro tipo de pruebas que normalmente deben adjuntarse para fundamentar las reclamaciones por impago de mercancías entregadas o servicios prestados en virtud de contratos celebrados con partes kuwaitíes. UN 85- يحدد الفريق في الفقرات التالية نوع المستندات والأدلة الأخرى التي ينبغي تقديمها في الأحوال العادية لدعم المطالبات المبنية على عدم دفع ثمن بضائع مسلمة أو خدمات مقدمة بموجب عقود مع أطراف كويتية.
    El CRIC seguirá examinando los procedimientos de comunicación de la información y la calidad y el formato de los informes que hayan de presentarse a la CP, así como el proyecto de directrices para la presentación de informes por las entidades pertinentes a que se hace referencia en la decisión 8/COP.8. UN كما ستنظر اللجنة في إجراءات تبليغ المعلومات وفي نوعية وشكل التقارير التي ينبغي تقديمها إلى مؤتمر الأطراف ومشاريع المبادئ التوجيهية للإبلاغ لكيانات الإبلاغ المشار إليها في المقرر 8/م أ-8 وكلها بهدف القيام عند الضرورة بصياغة مشاريع مقررات لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف ويعتمدها بحسب الاقتضاء.
    La Comisión Consultiva considera que las plazas de Apoyo a la Misión propuestas para redistribuirlas de la Oficina de Ammán se deberían haber presentado como supresiones de plazas y que se debería haber justificado plenamente cualquier necesidad adicional de nuevas plazas en el componente de Apoyo a la Misión. UN ترى اللجنة الاستشارية أن وظائف دعم البعثة المقترح نقلها من مكتب عمّان كان ينبغي تقديمها على أنها وظائف ملغاة، وأن أي احتياجات إضافية لوظائف جديدة في عنصر دعم البعثة كان ينبغي دعمها بالمبررات الكافية.
    La guía ilustra las mejores prácticas para rellenar los formularios de presentación de información en relación con el artículo 7, incluidas recomendaciones sobre el tipo, el formato y la cantidad de información que debe proporcionarse. UN ويوضح هذا الدليل أفضل الممارسات لإكمال استمارات الإبلاغ الخاصة بالمادة 7، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بنوع وصيغة وكمية المعلومات التي ينبغي تقديمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد