ويكيبيديا

    "ينبغي ربط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • debe asociarse con
        
    • debe asociarse a
        
    • debe vincularse a
        
    • debería estar vinculado
        
    • debía asociarse con
        
    • debía vincularse con
        
    • debería vincularse
        
    • deberían vincularse
        
    • debían vincularse a
        
    • debía estar vinculada a
        
    • deberían estar relacionados
        
    • deberían estar vinculados a
        
    • debían estar vinculados a
        
    Reafirmando también que el terrorismo no puede ni debe asociarse con ninguna religión, nacionalidad, civilización o grupo étnico, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة بعينها،
    Reafirmando también que el terrorismo no puede ni debe asociarse con ninguna religión, nacionalidad, civilización o grupo étnico, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة بعينها،
    Reafirmando que el terrorismo no puede ni debe asociarse a ninguna religión, nacionalidad, civilización o grupo étnico, UN وإذ تعيد تأكيد أنه لا يجوز ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة عرقية،
    Reafirmando que el terrorismo no puede ni debe asociarse a ninguna religión, nacionalidad, civilización o grupo étnico, UN وإذ تعيد تأكيد أنه لا يجوز ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة عرقية،
    Sin embargo, la sostenibilidad de la deuda de un país debe vincularse a su capacidad para alcanzar los objetivos de desarrollo nacional. UN ولاحظ، مع ذلك، أنه لا ينبغي ربط القدرة على تحمل الدين بقدرة البلد على تحقيق أهدافها الإنمائية الوطنية.
    Además, el terrorismo no debe vincularse a ninguna religión ni cultura concreta. UN وزيادة على ذلك، لا ينبغي ربط الإرهاب بأية ديانة أو ثقافة معيَّنة.
    El marco basado en los resultados debería estar vinculado claramente al mandato de cada misión establecida por el Consejo de Seguridad y a los recursos solicitados. UN ينبغي ربط الأطر القائمة على النتائج على نحو واضح بولاية البعثة التي حددها مجلس الأمن وبالموارد المطلوبة.
    Reafirmando que el terrorismo no puede ni debe asociarse con ninguna religión, nacionalidad o civilización, UN وإذ يؤكد من جديد أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي ديانة أو جنسية أو حضارة،
    Reafirmando que el terrorismo no puede ni debe asociarse con ninguna religión, nacionalidad o civilización, UN وإذ يؤكد من جديد أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي ديانة أو جنسية أو حضارة،
    Reafirmando que el terrorismo no puede ni debe asociarse con ninguna religión, nacionalidad o civilización, UN وإذ يؤكد من جديد أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي ديانة أو جنسية أو حضارة،
    Reafirmando también que el terrorismo no puede ni debe asociarse con ninguna religión, nacionalidad, civilización o grupo, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة بعينها،
    Reafirmando que el terrorismo no puede ni debe asociarse a ninguna religión, nacionalidad, civilización o grupo étnico, UN وإذ تعيد تأكيد أنه لا يجوز ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة عرقية،
    Reafirmando que el terrorismo no puede ni debe asociarse a ninguna religión, nacionalidad, civilización o grupo étnico, UN وإذ تؤكد من جديد أنه لا يجوز ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة عرقية،
    Reafirmando que el terrorismo no puede y no debe asociarse a ninguna religión, nacionalidad, civilización o grupo étnico, UN وإذ تعيد تأكيد أنه لا يجوز ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة عرقية،
    Reafirmando también que el terrorismo no puede ni debe vincularse a ninguna religión, nacionalidad, civilización o grupo étnico, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أنه لا يجوز ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة عرقية،
    Reafirmando que el terrorismo no puede ni debe vincularse a ninguna religión, nacionalidad, civilización o grupo étnico, UN وإذ تؤكد من جديد أنه لا يجوز ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة عرقية،
    Reafirmando que el terrorismo no puede ni debe vincularse a ninguna religión, nacionalidad, civilización o grupo étnico, UN وإذ تؤكد من جديد أنه لا يجوز ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة عرقية،
    El marco basado en los resultados debería estar vinculado claramente al mandato de cada misión establecida por el Consejo de Seguridad y a los recursos solicitados. UN الطلب الاستجابة ينبغي ربط الأطر القائمة على النتائج بشكل واضح بولاية البعثة التي حددها مجلس الأمن وبالموارد المطلوبة.
    Las delegaciones observaron que el terrorismo no debía asociarse con ninguna cultura, religión, raza, etnia ni grupo nacional, y que debía alentarse el diálogo entre las civilizaciones y las religiones. UN وذكرت وفود أنه لا ينبغي ربط الإرهاب بأي ثقافة أو دين أو عرق أو مجموعة إثنية أو وطنية، وأنه ينبغي تشجيع الحوار بين الحضارات والأديان.
    Otras afirmaron que la cuestión de los métodos de trabajo debía vincularse con la reforma general del Consejo. UN وذكرت بعض الوفود الأخرى أنه ينبغي ربط مسألة أساليب العمل بالإصلاح الشامل للمجلس.
    En general, se ha reconocido que la convocación de una conferencia debería vincularse a la posibilidad de lograr resultados mediante un consenso. UN واتفقت اﻵراء بوجه عام على أنه ينبغي ربط عقد المؤتمر بإمكانية التوصل إلى النتائج بتوافق اﻵراء.
    * Retención del presupuesto anual cuando los recursos deberían vincularse al logro de objetivos a largo plazo; UN :: كبح الميزانية السنوية، في حين أنه ينبغي ربط الموارد بتحقيق الأهداف الطويلة الأجل؛
    Se aceptó ampliamente el hecho de que las asociaciones debían vincularse a los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio. UN وساد قبول عام بأنه ينبغي ربط الشراكات بالأهداف التي يتوخاها إعلان الألفية للأمم المتحدة.
    Algunos opinaban que la cuestión de la admisibilidad debía estar vinculada a la definición de la reserva. UN وحسب إحدى وجهات النظر ينبغي ربط مسألة المقبولية بتعريف التحفظ.
    En general, el principio de la ordenación sostenible de los bosques se debería considerar un elemento esencial para lograr objetivos de desarrollo sostenible, y los programas forestales nacionales deberían estar relacionados con los planes de desarrollo nacional y sectorial en forma integrada en todos los niveles. UN وبوجه عام، ينبغي اعتبار مبدأ الإدارة المستدامة للغابات عنصرا أساسيا في تحقيق غايات التنمية المستدامة، كما ينبغي ربط البرامج الوطنية المتعلقة بالغابات بخطط التنمية الوطنية والقطاعية بطريقة شاملة على جميع المستويات.
    c) Los servicios conjuntos de información deberían estar vinculados a los servicios de información de la Comisión Económica para África, del Departamento de Información Pública y de cada una de las organizaciones del sistema, incluidas las instituciones financieras multilaterales, a fin de promover una corriente regular y bidireccional de información sobre el desarrollo entre el nivel que actúa sobre el terreno y el nivel mundial del sistema. UN )ج( ينبغي ربط الدوائر اﻹعلامية المشتركة بالدوائر اﻹعلامية التابعة للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، وﻹدارة شؤون اﻹعلام، ولجميع فرادى المؤسسات في المنظومة، بما في ذلك المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، من أجل إيجاد تدفق متبادل منتظم للمعلومات اﻹنمائية بين الميدان والمستويات العالمية للمنظومة.
    También hubo un fuerte desacuerdo en cómo los derechos de emisión debían estar vinculados a los derechos sobre la tierra. UN كما كانت هناك خلافات شديدة حول ما إذا كان ينبغي ربط حقوق الكربون بحقوق الأرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد