Es importante sentar las bases para el futuro y, para ello, debería aumentarse el número de puestos de las categorías P-2 y P-3, en lugar de congelarlos. | UN | وقال إنه من المهم تحضير المستقبل ولهذا ينبغي زيادة عدد الوظائف في رتبتي ف - ٢ و ف - ٣ بدلا من تجميدها. |
Al propio tiempo, debe aumentarse el número de miembros no permanentes de esas regiones. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي زيادة عدد المقاعد غير الدائمة لصالح هذه المناطق. |
Con este fin, se debería aumentar el presupuesto ordinario y los fondos para cooperación técnica del PNUMA; | UN | ولهذا الغرض، ينبغي زيادة الميزانية العادية واعتمادات التعاون التقني لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة؛ |
es necesario aumentar la ayuda a las mujeres y los niños víctimas de la crisis de Burundi. | UN | ومضى يقول إنه ينبغي زيادة الجهود التي تبذل لمساعدة النساء واﻷطفال الذين هم ضحايا هذه اﻷزمة في بوروندي. |
habría que lograr una mayor coordinación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. | UN | وذكر أنه ينبغي زيادة التنسيق فيما بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
Este mecanismo debe seguir desarrollándose hasta convertirse en una red de todo el sistema para la formulación de la política y la coordinación de programas. | UN | وإنه ينبغي زيادة تطوير تلك اﻵلية لتصبح شبكة على نطاق المنظمة لوضع السياسات وتنسيق البرامج. |
Creemos que ese mecanismo, con su poderosa influencia de movilización, debe continuar reforzándose. | UN | ونعتقد أنه ينبغي زيادة تعزيز تلك الآلية، مع أثرها التعبوي القوي. |
Al mismo tiempo, se debe aumentar la eficacia del régimen del TNP mediante el fortalecimiento del sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وفي نفس الوقت، ينبغي زيادة فعالية نظام عدم الانتشار بواسطة تدعيم نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Al mismo tiempo, debería aumentarse en todo el país el número de funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي زيادة عدد موظفي إنفاذ القوانين في كافة أنحاء فيجي. |
Por consiguiente, la indemnización por estas reclamaciones debería aumentarse hasta una cantidad acorde con la verdadera naturaleza de las reclamaciones. | UN | وبالتالي ينبغي زيادة التعويضات لهذه المطالبات إلى مبالغ تتناسب مع الوضع الصحيح للمطالبات. |
Por consiguiente, la indemnización concedida por estas reclamaciones debería aumentarse a una cantidad acorde con la verdadera naturaleza de las reclamaciones. | UN | وبالتالي ينبغي زيادة التعويضات الممنوحة عن هذه المطالبات إلى مبالغ تتناسب مع الوضع الصحيح للمطالبات. |
En este sentido, estamos convencidos de que no debe aumentarse el número de miembros que gozan del derecho de veto. | UN | وفي هذا المضمار فإننا مقتنعون بأنه لا ينبغي زيادة عدد الدول التي يمكنها ممارسة حق النقض. |
debe aumentarse la interacción entre el Consejo y sus organismos subsidiarios, incluidas reuniones conjuntas de las mesas y reforzamiento de sus funciones de coordinación. | UN | ينبغي زيادة تفاعل المجلس مع هيئاته الفرعية، بما في ذلك من خلال عقد اجتماعات مشتركة للمكاتب، وتعزيز وظائفه التنسيقية. |
Con este fin, debería aumentar la magnitud de los acuerdos generales de préstamos y también sería útil que se hiciera una nueva asignación de derechos especiales de giro (DEG). | UN | ولهذا الغرض ينبغي زيادة حجم الترتيبات العامة للاقتراض، وسيكون تخصيص حقوق سحب خاصة مفيدا كذلك في هذا الصدد. |
Con todo, estima que la participación de los niños en la familia y en la sociedad debería aumentar. | UN | إلا أنها ترى أنه ينبغي زيادة مشاركة اﻷطفال في اﻷسرة والمجتمع. |
Túnez considera que el concepto global de derechos humanos debe reflejarse mejor en la práctica y que es necesario aumentar la asistencia para el desarrollo. | UN | وقالت إن تونس تعتقد أنه ينبغي أن ينعكس المفهوم العالمي لحقوق اﻹنسان بصورة أكمل في الممارسة وإنه ينبغي زيادة المساعدة اﻹنمائية. |
La Comisión considera que habría que aprovechar más las posibilidades que ofrece la combinación de diferentes resoluciones y el aumento del número de las denominadas resoluciones generales. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي زيادة استخدام الامكانات التي يتيحها تجميع مختلف القرارات وزيادة عدد ما يسمى بالقرارات الجامعة. |
Se debe seguir reforzando la cooperación internacional en la esfera fiscal. | UN | كما ينبغي زيادة تعزيز التعاون الدولي فيما يتعلق بالمسائل الضريبية. |
9. Pone de relieve que, debido a su alcance intersectorial, la cuestión de los países menos adelantados debe continuar integrándose en todos los subprogramas de la UNCTAD; | UN | 9- تشدد على أنه ينبغي زيادة دمج مسألة أقل البلدان نمواً، بوصفها مسألة شاملة لقطاعات متعددة، في جميع البرامج الفرعية التابعة للأونكتاد؛ |
Segundo, existe un acuerdo de que se debe aumentar la representación de los países en desarrollo en el Consejo. | UN | ثانيا، هناك اتفاق على أنه ينبغي زيادة تمثيل البلدان النامية في المجلس. |
En lo referente al tema de la composición, Bulgaria opina que se deben aumentar ambas categorías del Consejo de Seguridad. | UN | أما بالنسبة لمسألة تكوين المجلس، فترى بلغاريا أنه ينبغي زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن في كلتا الفئتين. |
La mayoría de los miembros de la Comisión había expresado la opinión de que la edad obligatoria de separación del servicio debía aumentar de 60 a 62 años para todos los funcionarios. | UN | وأعرب معظم أعضاء اللجنة عن رأي مؤداه أنه ينبغي زيادة السن الإلزامية لإنهاء الخدمة من 60 إلى 62 بالنسبة لجميع الموظفين. |
Además, el número de asientos de miembros no permanentes del Consejo de Seguridad debería ampliarse para dar oportunidades a otros países en desarrollo de participar en sus labores. | UN | وعلاوة على هذا ينبغي زيادة عدد المقاعد غير الدائمة في مجلس اﻷمن ﻹتاحة الفرص لبلدان نامية أخرى للاشتراك في عمل المجلس. |
A juicio de la FICSA, las remuneraciones del cuadro orgánico deberían aumentarse en términos reales en un 25% para compensar la pérdida de poder adquisitivo en los últimos 15 años. | UN | ويعتقد الاتحاد أنه ينبغي زيادة مرتبات الفئة الفنية بالقيمة الحقيقية بنسبة ٢٥ في المائة للتعويض عن خسارة القدرة الشرائية على مدى السنوات اﻟ ١٥ الماضية. |
Se admite que debería hacerse mayor hincapié en la adopción oportuna de medidas preventivas adecuadas. | UN | ومن المسلم به أنه ينبغي زيادة التشديد على اﻹجراءات الوقائية الملائمة والحسنة التوقيت. |
deben seguir reforzándose la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular. | UN | وكذلك ينبغي زيادة توثيق التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
Varias delegaciones expresaron la opinión de que la cuantía de los fondos debía aumentarse mediante transferencias de recursos de otras secciones del presupuesto. | UN | وارتأت وفود عديدة أنه ينبغي زيادة مستوى اﻷموال عن طريق النقل من الأبواب اﻷخرى في الميزانية. |