ويكيبيديا

    "ينبغي زيادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • debería aumentarse
        
    • debe aumentarse
        
    • debería aumentar
        
    • es necesario aumentar
        
    • habría que
        
    • debe seguir
        
    • debe continuar
        
    • se debe aumentar
        
    • deben aumentar
        
    • debía aumentar
        
    • debería ampliarse
        
    • deberían aumentarse
        
    • debería hacerse mayor
        
    • deben seguir
        
    • debía aumentarse
        
    Es importante sentar las bases para el futuro y, para ello, debería aumentarse el número de puestos de las categorías P-2 y P-3, en lugar de congelarlos. UN وقال إنه من المهم تحضير المستقبل ولهذا ينبغي زيادة عدد الوظائف في رتبتي ف - ٢ و ف - ٣ بدلا من تجميدها.
    Al propio tiempo, debe aumentarse el número de miembros no permanentes de esas regiones. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي زيادة عدد المقاعد غير الدائمة لصالح هذه المناطق.
    Con este fin, se debería aumentar el presupuesto ordinario y los fondos para cooperación técnica del PNUMA; UN ولهذا الغرض، ينبغي زيادة الميزانية العادية واعتمادات التعاون التقني لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة؛
    es necesario aumentar la ayuda a las mujeres y los niños víctimas de la crisis de Burundi. UN ومضى يقول إنه ينبغي زيادة الجهود التي تبذل لمساعدة النساء واﻷطفال الذين هم ضحايا هذه اﻷزمة في بوروندي.
    habría que lograr una mayor coordinación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. UN وذكر أنه ينبغي زيادة التنسيق فيما بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    Este mecanismo debe seguir desarrollándose hasta convertirse en una red de todo el sistema para la formulación de la política y la coordinación de programas. UN وإنه ينبغي زيادة تطوير تلك اﻵلية لتصبح شبكة على نطاق المنظمة لوضع السياسات وتنسيق البرامج.
    Creemos que ese mecanismo, con su poderosa influencia de movilización, debe continuar reforzándose. UN ونعتقد أنه ينبغي زيادة تعزيز تلك الآلية، مع أثرها التعبوي القوي.
    Al mismo tiempo, se debe aumentar la eficacia del régimen del TNP mediante el fortalecimiento del sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وفي نفس الوقت، ينبغي زيادة فعالية نظام عدم الانتشار بواسطة تدعيم نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Al mismo tiempo, debería aumentarse en todo el país el número de funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي زيادة عدد موظفي إنفاذ القوانين في كافة أنحاء فيجي.
    Por consiguiente, la indemnización por estas reclamaciones debería aumentarse hasta una cantidad acorde con la verdadera naturaleza de las reclamaciones. UN وبالتالي ينبغي زيادة التعويضات لهذه المطالبات إلى مبالغ تتناسب مع الوضع الصحيح للمطالبات.
    Por consiguiente, la indemnización concedida por estas reclamaciones debería aumentarse a una cantidad acorde con la verdadera naturaleza de las reclamaciones. UN وبالتالي ينبغي زيادة التعويضات الممنوحة عن هذه المطالبات إلى مبالغ تتناسب مع الوضع الصحيح للمطالبات.
    En este sentido, estamos convencidos de que no debe aumentarse el número de miembros que gozan del derecho de veto. UN وفي هذا المضمار فإننا مقتنعون بأنه لا ينبغي زيادة عدد الدول التي يمكنها ممارسة حق النقض.
    debe aumentarse la interacción entre el Consejo y sus organismos subsidiarios, incluidas reuniones conjuntas de las mesas y reforzamiento de sus funciones de coordinación. UN ينبغي زيادة تفاعل المجلس مع هيئاته الفرعية، بما في ذلك من خلال عقد اجتماعات مشتركة للمكاتب، وتعزيز وظائفه التنسيقية.
    Con este fin, debería aumentar la magnitud de los acuerdos generales de préstamos y también sería útil que se hiciera una nueva asignación de derechos especiales de giro (DEG). UN ولهذا الغرض ينبغي زيادة حجم الترتيبات العامة للاقتراض، وسيكون تخصيص حقوق سحب خاصة مفيدا كذلك في هذا الصدد.
    Con todo, estima que la participación de los niños en la familia y en la sociedad debería aumentar. UN إلا أنها ترى أنه ينبغي زيادة مشاركة اﻷطفال في اﻷسرة والمجتمع.
    Túnez considera que el concepto global de derechos humanos debe reflejarse mejor en la práctica y que es necesario aumentar la asistencia para el desarrollo. UN وقالت إن تونس تعتقد أنه ينبغي أن ينعكس المفهوم العالمي لحقوق اﻹنسان بصورة أكمل في الممارسة وإنه ينبغي زيادة المساعدة اﻹنمائية.
    La Comisión considera que habría que aprovechar más las posibilidades que ofrece la combinación de diferentes resoluciones y el aumento del número de las denominadas resoluciones generales. UN وترى اللجنة أنه ينبغي زيادة استخدام الامكانات التي يتيحها تجميع مختلف القرارات وزيادة عدد ما يسمى بالقرارات الجامعة.
    Se debe seguir reforzando la cooperación internacional en la esfera fiscal. UN كما ينبغي زيادة تعزيز التعاون الدولي فيما يتعلق بالمسائل الضريبية.
    9. Pone de relieve que, debido a su alcance intersectorial, la cuestión de los países menos adelantados debe continuar integrándose en todos los subprogramas de la UNCTAD; UN 9- تشدد على أنه ينبغي زيادة دمج مسألة أقل البلدان نمواً، بوصفها مسألة شاملة لقطاعات متعددة، في جميع البرامج الفرعية التابعة للأونكتاد؛
    Segundo, existe un acuerdo de que se debe aumentar la representación de los países en desarrollo en el Consejo. UN ثانيا، هناك اتفاق على أنه ينبغي زيادة تمثيل البلدان النامية في المجلس.
    En lo referente al tema de la composición, Bulgaria opina que se deben aumentar ambas categorías del Consejo de Seguridad. UN أما بالنسبة لمسألة تكوين المجلس، فترى بلغاريا أنه ينبغي زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن في كلتا الفئتين.
    La mayoría de los miembros de la Comisión había expresado la opinión de que la edad obligatoria de separación del servicio debía aumentar de 60 a 62 años para todos los funcionarios. UN وأعرب معظم أعضاء اللجنة عن رأي مؤداه أنه ينبغي زيادة السن الإلزامية لإنهاء الخدمة من 60 إلى 62 بالنسبة لجميع الموظفين.
    Además, el número de asientos de miembros no permanentes del Consejo de Seguridad debería ampliarse para dar oportunidades a otros países en desarrollo de participar en sus labores. UN وعلاوة على هذا ينبغي زيادة عدد المقاعد غير الدائمة في مجلس اﻷمن ﻹتاحة الفرص لبلدان نامية أخرى للاشتراك في عمل المجلس.
    A juicio de la FICSA, las remuneraciones del cuadro orgánico deberían aumentarse en términos reales en un 25% para compensar la pérdida de poder adquisitivo en los últimos 15 años. UN ويعتقد الاتحاد أنه ينبغي زيادة مرتبات الفئة الفنية بالقيمة الحقيقية بنسبة ٢٥ في المائة للتعويض عن خسارة القدرة الشرائية على مدى السنوات اﻟ ١٥ الماضية.
    Se admite que debería hacerse mayor hincapié en la adopción oportuna de medidas preventivas adecuadas. UN ومن المسلم به أنه ينبغي زيادة التشديد على اﻹجراءات الوقائية الملائمة والحسنة التوقيت.
    deben seguir reforzándose la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular. UN وكذلك ينبغي زيادة توثيق التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Varias delegaciones expresaron la opinión de que la cuantía de los fondos debía aumentarse mediante transferencias de recursos de otras secciones del presupuesto. UN وارتأت وفود عديدة أنه ينبغي زيادة مستوى اﻷموال عن طريق النقل من الأبواب اﻷخرى في الميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد