Podrá parecer un poco cruel, pero deberían mudarse. | Open Subtitles | قد يبدو قاسيا بعض الشيء، ولكن ينبغي عليهم الخروج. |
¿Por qué deberían importarles las organizaciones de Madres y Padres que destruyen? | Open Subtitles | بالضبط؟ فلماذا ينبغي عليهم الإهتمام بالدكاكين العائلية الصغيرة التي يقومون بتخريب عملها؟ |
Los hombres no deberían ver pornografía juntos. | Open Subtitles | الرجال لا ينبغي عليهم تجريب المواد الإباحية بينهم |
deben abstenerse de crear obstáculos innecesarios en el camino que lleva a la paz mediante actos de provocación que puedan causar hostilidad, sospechas y temor. | UN | ينبغي عليهم أن يمتنعوا عن وضع عقبات غير ضرورية في طريق السلام بإثارة أعمال من شأنها أن تسبب العداء والشك والخوف. |
Las personas que carezcan de la adecuada capacitación para tratar con desechos peligrosos no deben penetrar en el lugar. | UN | والأفراد الذين لم يتلقوا التدريب السليم في التعامل مع النفايات الخطرة ينبغي عليهم ألا يدخلوا الموقع. |
Sí y también que deberían hacer bebidas ricas. | Open Subtitles | أجل، وأفترض أنه ينبغي عليهم صنع مشروبات جيّدة أيضا |
deberían dar insignias al mérito por eso. | Open Subtitles | ينبغي عليهم منحك ميدالية الإستحقاق على هذا |
Pero si realmente eran espías, ¿no deberían pagar por sus crímenes? | Open Subtitles | ولكن إن كانوا فعلاً يتجسسون ألا ينبغي عليهم دفع ثمن جرائمهم؟ |
Todos esos médicos piensan que son Dios. No deberían pero es cierto. | Open Subtitles | جميع هؤلاء الأطباء يعتقدون أنهم الآلهة لا ينبغي عليهم اعتقاد ذلك ولكن يفعلون |
deberían presionar otros hospitales para que sean más como nosotros, no tratar de presionarnos para parecernos a los demás. | Open Subtitles | ينبغي عليهم حث المستشفيات الأخرى كي تكون مثلنا لا أن تحاول جعلنا نكون مثلهم |
Oye, pregúntame por qué deberían cambiarle el nombre a los Reyes de Sacramento por las Bolas de Sacramento. | Open Subtitles | اسمع ، اسألني لماذا ينبغي عليهم تغيير الاسم من ملوك ساكرمنتو إلى ساكرمنتو نادز؟ |
Bueno, tal vez deberían hacerlo. ¿Qué teme Ud.? | Open Subtitles | حسناً , ربما ينبغي عليهم ذلك مما خائف أنت؟ |
Así que pensé que quizás ellas deberían conocerse mejor. | Open Subtitles | لذأ فكرت بأنه ربما ينبغي عليهم معرفة بعضهم بشكل أفضل |
Bueno, entonces deberían hablarlo ocasionalmente. | Open Subtitles | حسناً ، ينبغي عليهم أنّ يتحدثوا بالأسبانية أحياناً |
Personas emocionalmente maduras... que trabajan juntas, no deben salir. Ruptura garantizada, mala onda garantizada. | Open Subtitles | زملاء العمل الناضجون اجتماعيّاً ينبغي عليهم تجنّب المواعدة فالانفصال مؤكد، والقبح مؤكّد |
Lo principal es que deben volver a su patria lo antes posible. | UN | لكن ليست هذه النقطة الرئيسية، وإنما النقطة الرئيسية هي أنه ينبغي عليهم أن يعودوا الى ديارهم بأسرع وقت ممكن. |
Aunque los estadísticos, al actuar en calidad de profesionales, no deben comprometerse con una u otra parte en el campo político, con todo deben velar por que sus productos sean importantes para el debate político. | UN | وفي حين أنه لا ينبغي على اﻹحصائيين، عندما يتصرفون بصفتهم كمحترفين، الانضمام إلى هذا الجانب السياسي أو ذاك، ينبغي عليهم مع ذلك أن يضمنوا كون منتجاتهم هامة بالنسبة للنقاش السياسي. |
Tal es el caso de los abuelos que deben mantener a sus nietos, con frecuencia por haber quedado éstos huérfanos. | UN | وهذه هي حالة الأجداد الذين ينبغي عليهم أن يعتنوا بأحفادهم وذلك بسبب تيتم الأحفاد في كثير من الأحيان. |
Nuestra juventud de color paga un alto precio cuando en su escolarización se les da la consigna de que deben ser controlados, que tienen que salir de las identidades de su hogar para tener éxito. | TED | يدفعُ شبابنا من غير ذوي البشرة البيضاء ثمنًا باهظًا عندما ترسلُ إليهم مدارسهم رسالة بأنه يجب عليهم السيطرة على أنفسهم، وأنه ينبغي عليهم ترك هوياتهم في البيت من أجل النجاح. |
- debían separar a los judíos de los otros. | Open Subtitles | لم ينبغي عليهم أن يفرقوا اليهود عن البقية. |
Creía que se suponía que tenían que organizar esto. | Open Subtitles | ظننت أنه ينبغي عليهم هُم ان ينظموا هذا الأمر |
Y así sigue por un tiempo. Los cuervos aprenden que todo lo que tienen que hacer es llegar | TED | ويمضي هذا لفترة من الوقت. تتعلم الغربان أنه ينبغي عليهم فعل شئ للنتيجة، |