ويكيبيديا

    "ينبغي عمله" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • hacer
        
    • debe hacerse
        
    • debería hacerse
        
    • debía hacerse
        
    • lo que se
        
    • debemos
        
    • de hacerse
        
    • correcto
        
    Hay motivos para sentirse preocupados, pues es mucho lo que resta por hacer en el poco tiempo de que se dispone. UN ولكن هناك ما يدعو الى القلق، إذ لا يزال هنالك الكثير مما ينبغي عمله خلال الوقت القصير المتبقي.
    En general, está de acuerdo con el resultado de la Conferencia Diplomática, aunque reconoce que aún queda mucho por hacer. UN وبصورة عامة فإن وفده يُقر نتائج المؤتمر الدبلوماسي، مع أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    A pesar de estos loables esfuerzos, queda mucho por hacer para alcanzar los objetivos de la Cumbre Mundial. UN ورغم هذه الجهود المشكورة، لا يزال يتبقى الكثير الذي ينبغي عمله لتحقيق أهداف القمة العالمية.
    Además, sigue sin resolverse la cuestión de qué debe hacerse con las personas que la Comisión considere culpables de la comisión de actos ilícitos. UN وعلاوة على هذا، فقد بقي سؤال بشأن ماذا ينبغي عمله مع من تبين لدى اللجنة أنهم قد ارتكبوا اعتداءات ما.
    Sin embargo, hay mucho más por hacer y los costes son gigantescos. UN غير أنه يبقى الكثير الذي ينبغي عمله وتكاليف ذلك باهظة.
    No obstante, somos plenamente conscientes de que queda mucho por hacer para afrontar los retos. UN ولكننا ندرك تماما أنه ما زال الكثير مما ينبغي عمله لكي نستجيب للتحديات.
    Reconocemos que tenemos por delante un largo camino por recorrer para alcanzar este objetivo, y que todavía queda mucho por hacer. UN ونحن ندرك أن هناك طريقا طويلا نحو تحقيق هذا الهدف، وأنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Ahora tenemos una idea muy clara de que lo que debemos hacer para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, y debemos mantener ese impulso. UN ولدينا الآن رؤية أوضح منها في أي وقت مضى لما ينبغي عمله لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويجب أن نزيد هذا الزخم.
    Todavía queda mucho por hacer para promover el adelanto de la mujer, pero para ello se requiere una voluntad política real. UN وقال إنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله للنهوض بالمرأة ولكن ذلك يحتاج إلى إرادة سياسية حقيقية.
    Si bien es cierto que se han realizado grandes progresos en esa esfera, todavía queda mucho por hacer. UN وأُحرز بالتأكيد تقدم كبير في هذا المجال لكن ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Sin embargo, para que las leyes se conviertan en realidad queda mucho por hacer. UN غير أنه ما زال ثمة شيء كثير ينبغي عمله لجعل القوانين حقيقة.
    Queda mucho por hacer si los objetivos se han de alcanzar para el año 2015. UN وهناك الكثير الذي ينبغي عمله إذا أردنا تحقيق تلك الأهداف بحلول عام 2015.
    Sin embargo, aún queda mucho por hacer para que el Programa de Acción de Almaty sea una realidad. UN ولكن هناك الكثير الذي ينبغي عمله من أجل أن يصبح برنامج عمل ألماتي حقيقة واقعة.
    Es evidente que queda mucho por hacer para poner fin al terrorismo y a la violencia, independientemente de la parte que la perpetre. UN ومن الواضح أن ما ينبغي عمله ما زال كثيرا لوقف الإرهاب والعنف، بصرف النظر عن الطرف المرتكب للإرهاب أو العنف.
    A pesar de ello, aún queda más por hacer para desarrollar capacidades de mediación. UN رغم ذلك، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتنمية قدرات الوساطة.
    No señor, porque no le permitimos a la CTU hacer lo que tenían que hacer. Open Subtitles لا يا سيدي، لسنا كذلك لأنك لا تدع الوحدة تقوم بما ينبغي عمله
    Para alcanzar este objetivo queda mucho por hacer, y creemos que debe hacerse aquí, en la Conferencia de Desarme. UN ولتحقيق هذا الهدف، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله وهذا العمل يجب أن يتم، في رأينا، هنا في مؤتمر نزع السلاح.
    La pregunta que se plantea en la actualidad no es simplemente qué debe hacerse, sino cómo debe hacerse. UN والمسألة الآن هي ليست مجرد ما ينبغي عمله بل الكيفية التي ينبغي أن يتم بها هذا العمل.
    El Primer Ministro anunció también la creación de dos comités que se encargarían de realizar un examen a fondo de las bases militares existentes en el Territorio con el objeto de determinar lo que debería hacerse con ellas frente a la restricción de los gastos militares. UN كذلك أعلن رئيس الوزراء إنشاء لجنتين كلفتا بإجراء دراسة شاملة للقواعد العسكرية في اﻹقليم بغية تحديد ما ينبغي عمله بشأنها في مواجهة التخفيضات العسكرية.
    El informe del Grupo de Expertos ofrecía una imagen clara de lo que debía hacerse, de las muchas partes interesadas y la necesidad de trabajar juntos. UN ومضى يقول إن تقرير اجتماع الخبراء قد أعطى فكرة واضحة عما ينبغي عمله وعن الأطراف الكثيرة المعنية والحاجة إلى العمل المشترك.
    Sabemos lo que se requiere para cambiar el curso de esta epidemia. UN إننا نعرف ما ينبغي عمله لكي نوقف زحف هذا الوباء.
    La Comisión coincide con la Junta en que en dichas directrices deberían establecerse unos procedimientos claros para determinar, en general, qué ha de hacerse para ayudar a los gobiernos y a las instituciones nacionales a lograr la autosuficiencia. UN وتشاطر اللجنة المجلس رأيه القائل بأن هذه المبادئ التوجيهية ينبغي أن تحدد إجراءات واضحة لتقييم ما ينبغي عمله على نطاق عالمي ﻷجل مساعدة الحكومات والمؤسسات الوطنية على تحقيق الاكتفاء الذاتي.
    En segundo lugar, es lo correcto. TED ثانياَ، هذا هو الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد