Por ejemplo, al adoptar los tres pilares, el PNUD debería tener en consideración la diversidad de los Estados árabes. | UN | وفي التزامه بالركائز الثلاثة، مثلا، ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يضع في اعتباره التنوع بين البلدان العربية. |
Recomendación 3: el PNUD debería proporcionar directrices y elaborar indicadores verificables, a fin de incorporar la reducción de la pobreza y la protección del medio ambiente en sus demás actividades. | UN | التوصية 3: ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يوفر المبادئ التوجيهية وأن يستحدث المؤشرات القابلة للتدقيق من أجل مواصلة إدماج الحد من الفقر وحماية البيئة في عمليات البرنامج الأخرى. |
Recomendación 1: el PNUD debería procurar que los principios se plasmaran en la práctica. | UN | التوصية 1 من توصيات التقييم - ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يكفل اتباع الممارسة للمبادئ. |
El PNUD debe vigilar el rendimiento de las inversiones en comparación con las tasas imperantes en el mercado. | UN | 10 - ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يرصد عوائد الاستثمارات مقابل أسعار السوق السائدة. |
El PNUD debe vigilar el rendimiento de las inversiones en comparación con las tasas imperantes en el mercado. | UN | 10 - ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يرصد عوائد الاستثمارات مقابل أسعار السوق السائدة. |
A fin de atender esa prioridad, se determinó que el PNUD debía concentrar sus esfuerzos en el apoyo, principalmente a nivel de país, del cumplimiento de los compromisos contraídos en las conferencias recientes de las Naciones Unidas sobre cuestiones sociales, especialmente la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | وبغية التصدي لهذه اﻷولوية، تقرر أنه ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يركز جهوده على دعم، على الصعيد القطري أساسا، تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في المؤتمرات التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا بشأن القضايا الاجتماعية، وبخاصة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Recomendación 2: el PNUD debería evaluar la manera en que enmarca las relaciones con las autoridades nacionales para los proyectos electorales y establecer un modelo de relación duradera en los países que represente la imparcialidad de las Naciones Unidas. | UN | التوصية 2: ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يقيّم الطريقة التي يكوّن بها العلاقات مع السلطات المحلية من أجل المشاريع الانتخابية، وأن يضع نموذجاً لعلاقة طويلة الأمد في البلد تجسّد حياد الأمم المتحدة. |
el PNUD debería velar por que todas las oficinas en los países sean conscientes de la opción de prestar apoyo en respuesta a una petición de un órgano de gestión electoral. | UN | كما ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يضمن بأن تكون جميع المكاتب القطرية على علم بأن لها الخيار في تقديم الدعم على أساس طلب من إحدى هيئات الإدارة الانتخابية. |
Recomendación 3: el PNUD debería garantizar una base más uniforme para la asistencia electoral en el marco más amplio de la gobernanza democrática para incorporar mejor los valores de dicho marco. | UN | التوصية 3: ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يضمن ترسيخاً أكثر اتساقا للمساعدة الانتخابية في إطار الحكم الديمقراطي الأوسع نطاقا بقصد دمج قيم ذاك الإطار بشكل أفضل. |
el PNUD debería continuar sus esfuerzos por resolver los problemas operativos mediante el Mecanismo de Coordinación Interinstitucional para la Asistencia Electoral. | UN | كما ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يواصل بذل جهوده من خلال آلية التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمساعدة الانتخابية لحل المسائل المتعلقة بالتشغيل. |
Recomendación 6: el PNUD debería fortalecer la ejecución de proyectos del ciclo electoral para que puedan conservar su enfoque orientado a los procesos. | UN | التوصية 6: ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يعزز تنفيذ مشاريع الدورات الانتخابية كي يتسنى لها الاحتفاظ بتركيزها الموجه نحو العملية. |
Recomendación 8: el PNUD debería racionalizar sus procesos de asistencia electoral para aumentar su eficacia en el ágil entorno del proceso electoral al que apoyan. | UN | التوصية 8: ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يشذّب عمليات مساعدته الانتخابية كي يضمن أن تكون أكثر كفاءة في البيئة المتسارعة الخطى للعملية الانتخابية التي يدعمها. |
En caso de que se mantengan los acuerdos existentes, el PNUD debería seguir financiando los servicios interinstitucionales que la OSIA presta a los miembros del Grupo de Trabajo. | UN | وفي حال الإبقاء على الترتيبات القائمة حالياً، ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يواصل تمويل ما يقدمه مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات من خدمات مشتركة لأعضاء الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات. |
el PNUD debería asignar especialistas de alto nivel en los aspectos del desarrollo relacionados con el género a todas sus oficinas en los países. | UN | 113 - ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يضع متخصصين كبارا للنهوض بقضايا المنظور الجنساني في جميع المكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Recomendación 1: el PNUD debería intensificar los esfuerzos por establecer una finalidad común entre la sede, la oficina en el país y los equipos de proyectos, así como para mejorar la comprensión del planteamiento del PNUD y sus opciones de programación para la asistencia electoral. | UN | التوصية 1: ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يكثف الجهود لتكوين إحساس مشترك بالهدف فيما بين المقر، والمكاتب القطرية، والأفرقة العاملة في المشاريع، ولتحسين فهمها لنهج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وخياراته البرمجية بالنسبة للمساعدة الانتخابية. |
El PNUD debe establecer una clara separación de funciones entre la solicitud de artículos, el recibo de éstos y el mantenimiento de registros de inventario. | UN | 4 - ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يفصل بوضوح بين طلب التوريد واستلام السلع والاحتفاظ بسجلات الجرد. |
El PNUD debe preparar un plan futuro de mantenimiento y modificaciones de los locales que ocupa. | UN | 31 - ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يعد خطة تطلعية لأعمال الصيانة والتعديلات في الأماكن التي يشغلها. |
El PNUD debe establecer una clara separación de funciones entre la solicitud de artículos, el recibo de éstos y el mantenimiento de registros de inventario. | UN | 4 - ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يفصل بوضوح بين طلب التوريد واستلام السلع والاحتفاظ بسجلات الجرد. |
El PNUD debe preparar un plan futuro de mantenimiento y modificaciones de los locales que ocupa. | UN | 31 - ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يعد خطة تطلعية لأعمال الصيانة والتعديلات في الأماكن التي يشغلها. |
El PNUD debe recopilar y analizar datos sobre el consumo de energía en sus locales y su costo, a fin de facilitar las comparaciones y detectar los casos de despilfarro y gastos excesivos. | UN | 34 - ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يجمع ويحلل البيانات المتعلقة بتكاليف استهلاك الطاقة في أماكن عمل البرنامج من أجل تيسير إجراء المقارنات وتحديد الفاقد والتكاليف الزائدة. |
7. El cuarto programa para la India fue aprobado por el Consejo de Administración en su 37º período de sesiones (decisión 90/33), al mismo tiempo que la decisión 90/34, en la que el Consejo decidió que el PNUD debía concentrarse en la formación y el fortalecimiento de la capacidad nacional en seis esferas concretas. | UN | ٧ - اعتمد مجلس اﻹدارة في دورته السابعة والثلاثين )المقرر ٩٠/٣٣( البرنامج القطري الرابع للهند، في نفس الوقت الذي اعتمد فيه المقرر ٩٠/٣٤ الذي قرر المجلس فيه أنه ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يركز على بناء وتعزيز القدرة الوطنية في ستة مجالات محددة. |
8. Decide que el PNUD debiera considerar a los países contribuyentes netos como un grupo independiente de países en los que se ejecutan programas al margen del modelo de distribución del TRAC; | UN | 8 - يقرر أنه ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يعتبر البلدان المتبرعة الصافية فئة مستقلة من بلدان البرنامج خارج نموذج التوزيع في إطار هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية؛ |