ويكيبيديا

    "ينبغي لجميع البلدان أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los países deben
        
    • todos los países deberían
        
    • todos los países deberán
        
    • todos los países habrán
        
    El Gobierno de Australia considera que todos los países deben cooperar plenamente con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, como lo ha hecho Australia. UN وتعتقد حكومته أنه ينبغي لجميع البلدان أن تتعاون تعاونا كاملا مع آلية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، كما تفعل استراليا.
    Consideramos que todos los países deben hacer de la adhesión estricta a los instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos una cuestión de prioridad nacional. UN ونعتقد أنه ينبغي لجميع البلدان أن تجعل الالتزام الدقيق بصكوك اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، أمرا له أولوية وطنية.
    A estos fines, todos los países deben hacer o posible por crear más y mejores empleos para sus nacionales. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي لجميع البلدان أن تسعى حثيثا لخلق المزيد من فرص العمل ومن الأعمال اللائقة لشعوبها.
    Ahora bien, todos los países deberían tratar de reducir la morbilidad y mortalidad maternas hasta niveles en que ya no constituyan un problema de salud pública. UN غير أنه ينبغي لجميع البلدان أن تخفض معدلال اعتلال اﻷمهات ووفاتهن الى مستويات لا تشكل فيها هذه المعدلات مشكلة صحية عامة.
    A tal fin, todos los países deberían fomentar y apoyar la investigación de una amplia gama de criterios para impedir la transmisión del VIH y buscar una cura para la enfermedad. UN ولهذه الغاية، ينبغي لجميع البلدان أن تعزز وتدعم البحوث المتعلقة بطائفة عريضة من النهج الرامية الى الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية والتماس علاج للمرض.
    Ambos instrumentos proporcionan normas que todos los países deberían tratar de aplicar a fin de promover sociedades pacíficas y civilizadas. UN ويوفر كل من هذين الصكين معايير ينبغي لجميع البلدان أن تسعى جاهدة إلى تحقيقها لكي تعزز قيام مجتمعات متحضرة ومسالمة.
    El África al sur del Sáhara, varias regiones de Asia y los países menos adelantados necesitarán una proporción mucho mayor de los recursos que aporta la comunidad internacional, si bien todos los países deberán redoblar sus esfuerzos por aumentar los recursos que ellos mismos destinan a las actividades de población y salud reproductiva. UN كما ستحتاج بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وأجزاء من آسيا وأقل البلدان نموا نصيبا متزايدا جدا من موارد المجتمع الدولي، بيد أنه ينبغي لجميع البلدان أن تضاعف جهودها لزيادة مواردها المخصصة للسكان والصحة اﻹنجابية.
    todos los países deben fortalecer la cooperación, especialmente en el ámbito jurídico. UN ينبغي لجميع البلدان أن تعزز التعاون، وخصوصا التعاون القانوني.
    Por lo demás, en el marco de la solidaridad internacional, todos los países deben conjugar sus esfuerzos para hacer de este mundo un refugio de paz. UN علاوة على ذلك، وفيما يخص التضامن الدولي، ينبغي لجميع البلدان أن توحد جهودها لجعل هذا العالم مرفأ للسلام.
    - todos los países deben aplicar plenamente el Convenio Marco de la Organización Mundial de la Salud para el Control del Tabaco. UN ينبغي لجميع البلدان أن تنفذ بالكامل اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن مكافحة التبغ؛
    Por consiguiente, todos los países deben fomentar la participación popular en el proceso de desarrollo y velar por el aprovechamiento cabal de los recursos y el potencial humanos. UN وبناء على ذلك ينبغي لجميع البلدان أن توسع المشاركة الشعبية في عملية التنمية وأن تكفل الاستخدام الكامل للموارد والطاقات البشرية.
    Para consolidar los logros alcanzados hasta ahora, todos los países deben utilizar plenamente las posibilidades de la Convención de 1988 como instrumento de cooperación internacional para combatir el tráfico de drogas. UN ٧٢ - وتوطيدا للمنجزات الحالية ينبغي لجميع البلدان أن تستخدم اﻹمكانات الكاملة التي تنطوي عليها اتفاقية عام ١٩٨٨ بوصفها أداة للتعاون الدولي في مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    En cuestiones de derechos humanos, aunque todos los países deben tratar de alcanzar un estado perfecto desprovisto de violaciones, en realidad ningún país puede proclamar que tiene una trayectoria perfecta. UN وفيما يتصل بمسائل حقوق اﻹنسان، وبالرغم من أنه ينبغي لجميع البلدان أن تكافح من أجل الوصول إلى حالة تتصف بالكمال وتخلو من أية انتهاكات، لا يستطيع أي بلد في الواقع أن يدعي بأن سجله في غاية الكمال.
    204. todos los países deben continuar aplicando políticas y medidas encaminadas a movilizar los recursos nacionales según las estrategias y prioridades nacionales y alcanzar un nivel adecuado de ahorro interno. UN ٤٠٢ - ينبغي لجميع البلدان أن تواصل تنفيذ سياسات وتدابير ترمي إلى تعبئة الموارد المحلية وفقا للاستراتيجيات واﻷولويات الوطنية وإلى تحقيق مستوى مناسب من الادخار المحلي.
    Ahora bien, todos los países deberían tratar de reducir la morbilidad y mortalidad maternas hasta niveles en que ya no constituyan un problema de salud pública. UN غير أنه ينبغي لجميع البلدان أن تخفض معدلال اعتلال اﻷمهات ووفاتهن الى مستويات لا تشكل فيها هذه المعدلات مشكلة صحية عامة.
    A tal fin, todos los países deberían fomentar y apoyar la investigación de una amplia gama de criterios para impedir la transmisión del VIH y buscar una cura para la enfermedad. UN ولهذه الغاية، ينبغي لجميع البلدان أن تعزز وتدعم البحوث المتعلقة بطائفة عريضة من النهج الرامية الى الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية والتماس علاج للمرض.
    todos los países deberían fijar objetivos para la erradicación de la pobreza. UN ينبغي لجميع البلدان أن تحدد أهدافا للقضاء على الفقر.
    todos los países deberían ratificar la Convención y aplicarla a nivel nacional lo antes posible. UN كما ينبغي لجميع البلدان أن تصدق على الاتفاقية وأن تنفذها على الصعيد الوطني في أقرب وقت ممكن.
    Para avanzar en la lucha contra la corrupción, todos los países deberían ratificar y aplicar la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN فللمضي قدما في محاربة الفساد، ينبغي لجميع البلدان أن تصدق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Para reducir la demanda, todos los países deberían aprobar leyes que prohibieran la transferencia y la importación de armas pequeñas y ligeras por fuera de los canales autorizados. UN وللحد من الطلب، ينبغي لجميع البلدان أن تُـصدر تشريعا يحظـر عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتصديرها خارج القنوات المأذون بها.
    2.83. En las tabulaciones del censo, todos los países deberán establecer como mínimo distinciones entre los hogares unipersonales, nucleares, extensos y compuestos. UN ٢-٨٣ ينبغي لجميع البلدان أن تميز على اﻷقل، في جداول التعداد، بين اﻷسر المعيشية المؤلفة من شخص واحد واﻷسر المعيشية النواة واﻷسر المعيشية الممتدة واﻷسر المعيشية المركبة.
    Para mediados de 2003 todos los países habrán llegado a la segunda etapa y al menos dos terceras partes de ellos habrán completado todo el proceso. UN وبحلول منتصف 2003 ينبغي لجميع البلدان أن تكون بلغت المرحلة 2، وينبغي أن يكون ثلثا البلدان على الأقل قد أنهت العملية بأكملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد