Al considerar la invitación de expertos adicionales, el grupo de expertos tendrá en cuenta la disponibilidad de recursos. | UN | ولدى النظر في دعوة خبراء إضافيين، ينبغي لفريق الخبراء أن يأخذ في الاعتبار ما هو متاح من موارد. |
Primero, el grupo de expertos gubernamentales que se ha propuesto crear debe reflejar todas las opiniones y puntos de vista. | UN | فأولا وقبل كل شيء، ينبغي لفريق الخبراء الحكوميين المقترح أن يعبر عن جميع الآراء والمنظورات. |
el grupo de expertos debe evitar el examen de cuestiones que no sean estrictamente de la competencia de la Comisión. | UN | ولهذا ينبغي لفريق الخبراء ألا يتناول مسائل لا تدخل بصورة دقيقة في اختصاص اللجنة. |
Observó que el grupo de expertos debería concentrarse en los principios generales relativos a los servicios de seguridad privada civil y que los participantes deberían basarse en las experiencias de sus países. | UN | وذكر أنه ينبغي لفريق الخبراء أن يركّز على المبادئ العامة المتعلقة بالخدمات الأمنية المدنية الخاصة، كما أنه ينبغي للمشاركين أن يستندوا إلى خبرات بلدانهم في هذا المجال. |
el equipo de expertos deberá determinar los posibles medios para que la Parte incluida en el anexo I aborde y resuelva el problema planteado.] | UN | ينبغي لفريق الخبراء أن يحدد الطرائق التي يمكن بها للطرف المدرج في المرفق الأول التصدي للمشكلة الأساسية وحلها.] |
2. El observador del Brasil creía que el grupo de expertos debería haber consagrado más atención en sus recomendaciones al ejercicio y la promoción del derecho al desarrollo a nivel internacional. | UN | ٢- ورأى المراقب عن البرازيل أنه كان ينبغي لفريق الخبراء أن يكرس في توصياته المزيد من الاهتمام لمسألة إعمال وتعزيز الحق في التنمية على المستوى الدولي. |
El Secretario General señaló que la Comisión de la Inversión, la Tecnología y las Cuestiones Financieras Conexas es un órgano decisor y que, en consecuencia, el grupo de expertos debía procurar identificar las cuestiones de política que sometería a la atención de la Comisión. | UN | ونوه اﻷمين العام بأن لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المتصلة بذلك هي هيئة صانعة للسياسات، ومن هنا، فإنه ينبغي لفريق الخبراء أن يستهدف تعيين قضايا السياسات العامة لكي تنظر فيها اللجنة. |
13) el grupo de expertos deberá utilizar los medios de comunicación actuales, por ejemplo medios electrónicos, reuniones, etc.; | UN | 13- ينبغي لفريق الخبراء أن يستخدم وسائل الاتصال القائمة، كالوسائل الإلكترونية والاجتماعات وجهاً لوجه وما إلى ذلك؛ |
A fin de hacer más prácticas las directrices y las orientaciones, el grupo de expertos debe formular observaciones sobre las cuestiones y los enfoques pertinentes a su aplicación. | UN | ولزيادة فعالية المبادئ التوجيهية والتوجيهات ينبغي لفريق الخبراء أن يقدم تعليقات بشأن القضايا والنُهج ذات الصلة بتنفيذها. |
Recomendación 2. el grupo de expertos Gubernamentales debería seguir insistiendo ante todos los Estados Partes en la Convención respecto del significado de las normas jurídicamente vinculantes del Derecho Internacional Humanitario aplicables a todos los tipos de armas y a los problemas específicos de los REG | UN | التوصية 2: ينبغي لفريق الخبراء الحكوميين أن يواصل التأكيد لجميع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية على أهمية قواعد القانون الإنساني الدولي الملزمة قانوناً والواجبة التطبيق على جميع أنواع الأسلحة وعلى المشكلة التي تطرحها تحديداً المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Recomendación 4. el grupo de expertos Gubernamentales debería alentar a todos los Estados Partes en la Convención que todavía no lo hayan hecho a que establezcan un proceso para el examen jurídico de todos los sistemas de armas nuevas y modificadas | UN | التوصية 4: ينبغي لفريق الخبراء الحكوميين أن يشجع جميع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية التي لم تضع بعد عملية للاستعراض القانوني لجميع منظومات الأسلحة الجديدة والمعدلة أن تقوم بذلك. |
ii) el grupo de expertos Gubernamentales debería seguir insistiendo ante todos los Estados Partes en la Convención respecto del significado de las normas jurídicamente vinculantes del Derecho Internacional Humanitario aplicables a todos los tipos de armas y a los problemas específicos de los REG; | UN | `2` ينبغي لفريق الخبراء الحكوميين أن يواصل التأكيد لجميع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية على أهمية قواعد القانون الإنساني الدولي الملزمة قانوناً والواجبة التطبيق على جميع أنواع الأسلحة وعلى المشكلة التي تطرحها تحديداً المتفجرات من مخلفات الحرب. |
iv) el grupo de expertos Gubernamentales debería alentar a todos los Estados Partes en la Convención que todavía no lo hayan hecho a que establezcan un proceso para el examen jurídico de todos los sistemas de armas nuevas y modificadas; | UN | `4` ينبغي لفريق الخبراء الحكوميين أن يشجع جميع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية التي لم تضع بعد عملية للاستعراض القانوني لجميع منظومات الأسلحة الجديدة والمعدلة أن تقوم بذلك. |
Asimismo, subrayaron que el grupo de expertos debía comenzar a cumplir su mandato de obtener y examinar información relativa a personas y entidades que pudieran estar involucradas en actividades que comprometieran la paz, la seguridad y la estabilidad del Yemen. | UN | وأكّدوا أيضا أنه ينبغي لفريق الخبراء أن يبدأ تنفيذ ولايته المتمثلة في التماس واستعراض معلومات عن الأفراد والكيانات التي قد تكون مشاركة في أعمال تهدد السلام والأمن والاستقرار في اليمن. |
En esa ocasión, el grupo de expertos debería proceder a una lectura artículo por artículo desde el punto de vista de la redacción evitando en lo posible apartarse del texto de la Declaración en la medida en que éste recibió la aprobación de la Asamblea General, salvo si se trata de introducir ideas nuevas, sobre todo para tener en cuenta la evolución de la situación desde la aprobación de la Declaración en 1992; | UN | وبهذه المناسبة، ينبغي لفريق الخبراء أن يجري قراءة صياغية مادة مادة وأن يتجنب، على قدر المستطاع، الابتعاد عن صياغة اﻹعلان طالما أنها لاقت موافقة الجمعية العامة، إلا إذا أُريد إدخال أفكار جديدة، لا سيما لمراعاة تطور الوضع منذ اعتماد اﻹعلان في عام ٢٩٩١؛ |
14) el grupo de expertos deberá reunirse una vez al año durante una semana como máximo, a menos que la Mesa de la CP decida lo contrario en consulta con las Partes; | UN | 14- ينبغي لفريق الخبراء أن يجتمع مرة في السنة لفترة أقصاها أسبوع واحد، ما لم يقرر مكتب مؤتمر الأطراف غير ذلك، بالتشاور مع الأطراف؛ |
el grupo de expertos deberá crear un mecanismo, como una red temática de datos, que facilite las actividades de coordinación y el intercambio de información, experiencias y resultados a fin de asegurar una corriente suficiente de información entre los centros de coordinación nacionales (CCN) entre dos Conferencias de las Partes. | UN | ينبغي لفريق الخبراء أن يستحدث آلية، كأن تكون شبكة بيانات مواضيعية، من شأنها أن تيسر تنسيق الأنشطة وتبادل البيانات والخبرات والنتائج، بغية ضمان تدفق المعلومات بين مراكز التنسيق الوطنية بشكل وافٍ في الفترات التي تتخلل انعقاد مؤتمرات الأطراف. |
b) Al preparar la propuesta, el grupo de expertos debe examinar el material producido en el pasado. | UN | (ب) عند إعداد الاقتراح ينبغي لفريق الخبراء أن يستعرض ما أُنتج في الماضي. |
Si bien la República Srpska ha pedido al Consejo de Europa que le preste asistencia en la armonización de su código penal y del código de procedimiento penal con las normas europeas, el equipo de expertos establecido en la República Srpska debería incluir también representantes de mi oficina, de la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH) y otras instituciones pertinentes. | UN | وفي حين طلبت جمهورية صربسكا مساعدة مجلس أوروبا في تحقيق التواؤم بين القانون الجنائي وقانون اﻹجراءات الجنائية لجمهورية صربسكا مع المعايير اﻷوروبية، ينبغي لفريق الخبراء الذي شكل في جمهورية صربسكا أن يضم أيضا ممثلين من مكتبي، وبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، والمؤسسات اﻷخرى ذات الصلة. |