ويكيبيديا

    "ينبغي للأمانة أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la secretaría debería
        
    • la Secretaría debe
        
    • la Secretaría debía
        
    • la secretaría deberá
        
    • que la Secretaría
        
    • la secretaría tenía que
        
    • se debería pedir a la Secretaría que
        
    Además, la secretaría debería facilitar un intercambio permanente de información y experiencias entre los negociadores en materia de inversiones. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للأمانة أن تيسِّر التبادل المستمر للمعلومات والخبرات فيما بين المفاوضين المعنيين بالاستثمار.
    la secretaría debería preparar un documento que indique qué cambios será preciso llevar a cabo en el reglamento. UN وأضافت أنه ينبغي للأمانة أن تعد وثيقة تبين التغييرات التي سيتعين إدخالها على النظام الداخلي.
    Es más, la secretaría debería seguir promoviendo las ventajas comparativas de la Convención y facilitando unos procesos de consulta que permitan estrechar los lazos de colaboración. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للأمانة أن تواصل جهودها الرامية إلى تعزيز الميزة النسبية للاتفاقية وتيسير العمليات الاستشارية المفضية إلى إقامة شراكات أوثق.
    En la aplicación del marco programático, la Secretaría debe tener en cuenta el marco y las actividades de la NEPAD. UN ولدى تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل ينبغي للأمانة أن تراعي إطار برنامج الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا وأنشطته.
    Se dieron a conocer a los titulares de mandatos las nuevas restricciones en cuanto a la extensión y fecha de presentación de los documentos, que la Secretaría debía hacer cumplir estrictamente. UN وقد أُشرك المكلفون بالولايات المسندة باعتبارهم طرفا تنطبق عليه القيود الجديدة بشأن طول الوثائق ومواعيد تقديمها، مما ينبغي للأمانة أن تعمل على إنفاذه على نحو صارم.
    Es más, la secretaría debería seguir promoviendo las ventajas comparativas de la Convención y facilitando unos procesos de consulta que permitan estrechar los lazos de colaboración. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للأمانة أن تواصل جهودها الرامية إلى تعزيز الميزة النسبية للاتفاقية وتيسير العمليات الاستشارية المفضية إلى إقامة شراكات أوثق.
    Además, la secretaría debería proporcionar información sobre el modo en que se proponía reforzar la capacidad analítica de la UNCTAD. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للأمانة أن تتيح المعلومات المتعلقة بالكيفية التي تعتزم أن تعزز بها القدرة التحليلية للأونكتاد.
    A este respecto la secretaría debería consultar con carácter periódico a los Estados miembros de la UNCTAD en el marco del mecanismo intergubernamental. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للأمانة أن تتشاور مع أعضاء الأونكتاد على أساس منتظم في إطار الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد.
    Para terminar, dijo que en el período de sesiones de otoño de la Junta de Comercio y Desarrollo la secretaría debería exponer cuál sería su estrategia de información pública sobre la Conferencia. UN وأخيرا، ينبغي للأمانة أن تقدم في دورة الخريف لمجلس التجارة والتنمية استراتيجيتها الإعلامية بشأن المؤتمر.
    No obstante, ante un mercado laboral que no es tan restringido como solía ser, la secretaría debería esforzarse por buscar formas de mejorar la situación. UN بيد أنه، في ظل وجود سوق عمل غير محدود كما كان في الماضي، ينبغي للأمانة أن تبحث بحزم عن سبل لتحسين الوضع.
    Recomendación: la secretaría debería facilitar un intercambio permanente de información y experiencias entre los negociadores en materia de inversiones. UN توصية: ينبغي للأمانة أن تيسر التبادل المستمر للمعلومات والخبرات فيما بين المفاوضين المعنيين بالاستثمار.
    62. En el debate se plantearon diversas cuestiones que la Comisión consideró que la secretaría debería abordar en sus trabajos futuros. UN 62- وتمخضت المناقشة عن عدد من القضايا التي رأت اللجنة أنه ينبغي للأمانة أن تعالجها في عملها مستقبلاً.
    En consecuencia, la secretaría debería elaborar un conjunto de indicadores pertinentes y presentar un informe sobre los resultados de su labor. UN ومن ثم ينبغي للأمانة أن تضع جملة من المؤشرات الملائمة وأن تقدّم تقارير عن نتائج عملها.
    A ese respecto, la secretaría debería enviar una carta oficial a los nuevos relatores especiales a raíz de la confirmación de su designación por la Comisión. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للأمانة أن تبعث برسالة رسمية إلى المقررين الخاصين الجدد فور تأكيد تعيينهم من طرف اللجنة.
    la secretaría debería concentrar sus actividades en la prestación de cooperación técnica en las esferas en las que tiene una ventaja comparativa. UN وأكد على أنه ينبغي للأمانة أن تركّز في أنشطتها على تقديم المساعدة التقنية في المجالات التي تتمتع فيها بمزية نسبية.
    la Secretaría debe realizar investigaciones sobre las posibles consecuencias. UN وأضاف أنه ينبغي للأمانة أن تجري بحثا عن الآثار التي يمكن أن تترتب على ذلك.
    La mujer en la Secretaría: la Secretaría debe tratar por todos los medios de encontrar formas de mejorar la representación de funcionarias del cuadro orgánico. UN المرأة في الأمانة: ينبغي للأمانة أن تكثف بحثها عن سبل تحسين واقع تمثيل المرأة في عداد الموظفين الفنيين.
    la Secretaría debe explicar de qué manera realiza la ONUDI su labor de mejoramiento e indicar la fecha en que presentará un nuevo informe sobre los progresos realizados. UN وأضاف أنه ينبغي للأمانة أن تبين كيفية تنفيذ اليونيدو لعملياتها التحسينية وأن تحدد تاريخ تقديم تقرير مرحلي آخر.
    Los participantes coincidieron en que la Secretaría debía seguir perfeccionando la base de datos para incluir los mandatos relativos a los derechos económicos, sociales y culturales. UN وقد اتفق المشاركون على أنه ينبغي للأمانة أن تواصل تطوير قاعدة البيانات لكي تشمل الولايات المسندة فيما يتصل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Por lo tanto, la Secretaría debía dedicar más atención a los productos básicos, la inversión interna y el desarrollo de la capacidad de producción en África. UN ولذلك ينبغي للأمانة أن تولي مزيداً من الاهتمام للسلع الأساسية، والاستثمار المحلي، وتطوير القدرات الإنتاجية في أفريقيا.
    Por lo tanto, la Secretaría debía dedicar más atención a los productos básicos, la inversión interna y el desarrollo de la capacidad de producción en África. UN ولذلك ينبغي للأمانة أن تولي مزيداً من الاهتمام للسلع الأساسية، والاستثمار المحلي، وتطوير القدرات الإنتاجية في أفريقيا.
    En consecuencia, la secretaría deberá revisar su política de financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz teniendo en cuenta la creación de un Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz y poner término a la práctica de conservar los saldos no comprometidos sobre la base de que las cuotas siguen pendientes. UN لذا ينبغي لﻷمانة أن تعيد النظر في سياساتها المتعلقة بتمويل عمليات حفظ السلم في ضوء إنشاء الصندوق الاحتياطي لحفظ السلم، وأن تضع حدا للممارسة التي تقضي باحتجاز اﻷرصدة غير المثقلة بحجة أنه لم يتم بعد تسديد الاشتراكات المقررة.
    Se sugirió que la Secretaría recabara el parecer de la Organización Mundial del Comercio sobre el proyecto de capítulo III de la guía legislativa. UN وارتئي أنه ينبغي للأمانة أن تلتمس من منظمة التجارة العالمية تعليقات على مشروع الفصل الثالث من الدليل التشريعي.
    El Director Regional contestó que se formularían indicadores básicos para ambas partes con objeto de evaluar el desempeño y que la Secretaría tenía que mejorar radicalmente su manera de dar cuenta de la utilización de fondos. UN ورد المدير اﻹقليمي بأنه سيجري وضع مؤشرات أساسية لﻷداء ليستخدمها الجانبان في تقييم اﻷداء وبأنه ينبغي لﻷمانة أن تجري تحسينا بالغا على الطريقة التي تتبعها في اﻹبلاغ عن استخدام اﻷموال.
    59. La Subcomisión convino en que se debería pedir a la Secretaría que preparara, dentro de los límites de los recursos disponibles, una lista de acuerdos internacionales y demás documentos jurídicos disponibles relativos a las actividades en el espacio, indicando dónde podrían consultarse, en forma de documento de trabajo para los Estados miembros. UN ٩٥ - واتفقت اللجنة الفرعية على أنه ينبغي لﻷمانة أن تعد ، ضمن حدود الموارد الموجودة ، قائمة بالاتفاقات الدولية وسائر الصكوك القانونية الموجودة ذات الصلة باﻷنشطة المتعلقة بالفضاء ، تبين المواضع التي يمكن العثور على تلك الصكوك فيها ، كورقة عمل للدول اﻷعضاء .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد