ويكيبيديا

    "ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las Naciones Unidas deben desempeñar
        
    • las Naciones Unidas deberían desempeñar
        
    • las Naciones Unidas deberían asumir
        
    • las Naciones Unidas deben asumir
        
    • debían desempeñar las Naciones Unidas
        
    Estamos convencidos de que las Naciones Unidas deben desempeñar un papel muy importante en los esfuerzos contra el terrorismo internacional. UN إننا مقتنعون بأنه ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور رئيسي في الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب الدولي.
    Consideramos que las Naciones Unidas deben desempeñar una función rectora en este proceso. UN ونعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور رائد في هذه العملية.
    China considera que las Naciones Unidas deben desempeñar un papel importante en el proceso de paz y contribuir a la celebración de elecciones exitosas en el Iraq. UN وتؤمن الصين بأنه ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور هام في عملية السلام وأن تسهل إجراء انتخابات ناجحة في العراق.
    Existe consenso en el sentido de que las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel fundamental en la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo. UN وثمة توافق في الآراء على أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور أساسي ومحوري في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية.
    En este marco más amplio de la solidaridad humana, las Naciones Unidas deberían desempeñar una función más significativa en los esfuerzos colectivos de lucha contra la pobreza. UN وأعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور أكثر إفادة، ضمن الإطار الواسع للأمن البشري، في جهود العالم الجماعية من أجل محاربة الفقر.
    Creo que las Naciones Unidas deberían asumir un papel mayor y más responsable en la restauración de la normalidad en el país durante el período de transición. UN وأعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور أكبر وأكثر مسؤولية في إعادة الحالة الطبيعية إلى البلد خلال الفترة الانتقالية.
    En consecuencia, reafirmamos nuestro compromiso con el papel central que las Naciones Unidas deben desempeñar en la gobernanza mundial. UN وبالتالي، نؤكد هنا من جديد التزامنا بالدور المركزي الذي ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع به في الحوكمة العالمية.
    Por consiguiente, en un mundo globalizado, las Naciones Unidas deben desempeñar un papel más activo en la promoción del desarrollo económico y el avance social de todos los países. UN ولذلك، ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور أكثر نشاطا في عالم متسم بالعولمة بغية النهوض بالتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي لجميع البلدان.
    Por tanto, las Naciones Unidas deben desempeñar un papel decisivo para alentar a las instituciones y organizaciones financieras internacionales, así como a los donantes, a que promuevan políticas y programas que tengan por objeto erradicar la pobreza. UN ولهذا ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور حاسم في تشجيع المؤسسات والمنظمات المالية الدولية، فضلا عن المانحين، على تعزيز السياسات والبرامج التي تستهدف الفضاء على الفقر.
    En un momento de crisis económica y financiera, las Naciones Unidas deben desempeñar una función más importante prestando asistencia a los segmentos más pobres de la población mundial. UN وقال إنه في وقت تسوده أزمة اقتصادية ومالية، ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور أكبر في مساعدة الشرائح الأكثر فقرا من سكان العالم.
    En cuanto al seguimiento de la puesta en práctica de lo decidido en el Consenso de Monterrey, las Naciones Unidas deben desempeñar un papel más dinámico y deben cooperar todos los grandes interlocutores. UN 9 - وفيما يتعلق بمتابعة تنفيذ توافق آراء مونتيري، ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور أكثر نشاطا، كما ينبغي لجميع الشركاء الرئيسيين أن يقوموا بالتعاون اللازم.
    Tal como se recalcó en el transcurso de las negociaciones sobre ese instrumento, Sudáfrica considera que las Naciones Unidas deben desempeñar un papel importante en el funcionamiento sin obstáculos del instrumento, en particular facilitando cooperación y asistencia en el ámbito del marcado y el mantenimiento de registros. UN ومثلما تم التأكيد عليه خلال المفاوضات بشأن ذلك الصك، تؤمن جنوب أفريقيا بأنه ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور هام في تنفيذ الصك بسلاسة، بما في ذلك تيسير التعاون وتقديم المساعدة في مجال وضع العلامات وحفظ السجلات.
    50. las Naciones Unidas deben desempeñar una función directiva a la hora de abordar el cambio climático, que en el análisis final es una cuestión de desarrollo y está estrechamente vinculado al crecimiento económico y el desarrollo sostenible. UN 50 - واستطرد قائلا إنه ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور قيادي في التصدي لتغير المناخ، وهو في نهاية المطاف قضية من قضايا التنمية ترتبط ارتباطا وثيقا بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    las Naciones Unidas deben desempeñar una función más importante en la promoción del programa de desarrollo de los países en desarrollo mediante el logro pleno de todos los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 12 - وأضاف قائلاً إنه ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور أقوى في تنفيذ الخطة الإنمائية للبلدان النامية من خلال التحقيق التام للأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Comité reafirma que las Naciones Unidas deben desempeñar un papel activo y facilitador en esas iniciativas y mantener su responsabilidad permanente en relación con todos los aspectos de la cuestión de Palestina hasta que se resuelva en todos sus aspectos de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional. UN 12 - وتؤكد اللجنة من جديد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور فعال وتيسيري في هذه الجهود وأن تحافظ على مسؤوليتها الدائمة فيما يتعلق بجميع جوانب قضية فلسطين، حتى يتم حلها من جميع جوانبها وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وقواعد القانون الدولي.
    :: Se señaló que las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel destacado en el establecimiento de un mecanismo amplio de alivio de la deuda, con objeto de liberar los magros recursos de los países en desarrollo para el desarrollo económico y social. UN :: وأشير إلى أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور رئيسي في صياغة آلية شاملة لتخفيف الديون من أجل تحرير الموارد الضئيلة للبلدان النامية لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Para mejorar la cooperación entre todas las terceras partes, las Naciones Unidas deberían desempeñar una función central en el intercambio de información y la coordinación de las decisiones y la articulación entre las terceras partes involucradas en el proceso de mediación. UN لتحسين التعاون بين مختلف الجهات الفاعلة الأخرى، ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور مركزي في تبادل المعلومات وتنسيق القرارات والربط بين الجهات الفاعلة المشاركة في عملية الوساطة.
    La Junta convino en que las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel importante en el fortalecimiento de la capacidad de la sociedad civil para combatir el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN 38 - واتفق المجلس على أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور هام في تعزيز قدرات المجتمع المدني على مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    las Naciones Unidas deben asumir un papel decisivo en la protección de ese grupo particularmente vulnerable. UN وأردفت قائلة إنه ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدورٍ عاجل في حماية هذه الفئة الضعيفة بصفة خاصة.
    Los miembros del Consejo reconocieron el importante papel que debían desempeñar las Naciones Unidas en la transición y los procesos de reconstrucción de Libia. UN واعترفوا بأهمية الدور الذي ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع به في العملية الانتقالية وعملية إعادة البناء في ليبيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد