ويكيبيديا

    "ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las Naciones Unidas deben seguir
        
    • las Naciones Unidas deberían seguir
        
    • las Naciones Unidas deben continuar
        
    • las Naciones Unidas deben proseguir
        
    • las Naciones Unidas deberían continuar
        
    Cuarto, las Naciones Unidas deben seguir prestando atención prioritaria a África. UN رابعا، ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل إيلاء أفريقيا الأولوية في اهتماماتها.
    Por ello, no cabe duda de que las Naciones Unidas deben seguir desempeñando un papel central e imparcial en los esfuerzos internacionales hacia la resolución del conflicto afgano. UN لذلك، لا شك في أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور مركزي ونزيه في الجهود الدولية الرامية إلى تسوية الصراع الأفغاني.
    Considera que las Naciones Unidas deben seguir facilitando la participación de los países que puedan aportar contingentes a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas ayudando a subsanar las deficiencias de contingente y equipo de aquellos países con escasa capacidad de autonomía logística. UN وهي ترى أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل القيام بدور في تقليص الفرق بين القوات والمعدات للبلدان المساهمة بقوات ذات القدرات المحدودة على التكفل بشؤونها، لكي تيسر مشاركة الجهات التي يحتمل أن تساهم بقوات في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Sin embargo, las Naciones Unidas deberían seguir ejerciendo su influencia en los esfuerzos mundiales por conseguir un orden internacional más estable y justo. UN إلا أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل حفز الجهود العالمية من أجل إقامة نظام دولي أكثر استقرارا وعدالة.
    Tenemos la profunda convicción de que las Naciones Unidas deberían seguir desempeñando un papel destacado en la lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras, así como en la restricción de la proliferación de estas armas. UN ونحن على اقتناع تام بأنه ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل القيام بدور رئيسي في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وكذلك في الحد من انتشار هذه الأسلحة.
    las Naciones Unidas deben continuar su trabajo para lograr una paz justa y duradera en la región. UN ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل العمل لإحلال السلام العادل والدائم في المنطقة.
    Por lo tanto, las Naciones Unidas deben proseguir sus intentos por fomentar la democratización y el desarrollo sostenible. UN ومن ثم ينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل جهودها الرامية إلى تشجيع التحول إلى نظام الحكم الديمقراطي والتنمية المستدامة.
    Creo que las Naciones Unidas deben seguir centrándose en sus objetivos en el Iraq: facilitar la restauración de la paz y la seguridad y garantizar la prestación de la asistencia humanitaria y la recuperación de la soberanía para el pueblo iraquí. UN وأعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل التركيز على أهدافها في العراق: تيسير استعادة السلم والأمن، وضمان إيصال المساعدة الإنسانية، واستعادة شعب العراق لسيادته.
    Creemos que las Naciones Unidas deben seguir desempeñando un papel fundamental en la garantía de un progreso constante hacia una asociación mundial para el desarrollo y la aplicación de los resultados de los foros mundiales. UN ونعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور حاسم في ضمان التقدم المضطرد نحو الشراكة العالمية من أجل التنمية وتنفيذ نتائج المحافل العالمية.
    Expresamos también nuestra convicción de que las Naciones Unidas deben seguir desempeñando un papel fundamental en el logro de avances constantes en la creación de una asociación mundial para el desarrollo. UN ونود أيضا أن نعرب عن إيماننا بأنه ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل تأدية دور حيوي في كفالة إحراز تقدم مطرد صوب إنشاء شراكات عالمية من أجل التنمية.
    Consideramos que las Naciones Unidas deben seguir atendiendo el imperativo del desarrollo, incluyendo temas emergentes, como el de las migraciones transnacionales. UN ونعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل السعي إلى تلبية الحاجة الماسة إلى التنمية، بما في ذلك معالجة القضايا الناشئة مثل الهجرات عبر الحدود الوطنية.
    Malasia desea reiterar que las Naciones Unidas deben seguir desempeñando un papel importante para hacer frente a esta cuestión que puede prevenirse perfectamente pero que constituye un nefasto problema de seguridad pública. UN وتود ماليزيا أن تؤكد من جديد على أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور رئيسي في معالجة مسألة السلامة العامة هذه التي يمكن إلى حد كبير منعها ولكنها فتاكة.
    53. Por último, las Naciones Unidas deben seguir concentrando su atención en la relación entre el sistema financiero internacional y el desarrollo. UN 53 -وأخيرا ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل التركيز على الترابط بين النظام المالي الدولي والتنمية.
    Sobre esa base, las Naciones Unidas deben seguir contribuyendo activamente a atenuar las tensiones y a solucionar las controversias y los conflictos pendientes de manera pacífica, incluso los que guardan relación con la República Popular Democrática de Corea y el Irán. UN وعلى هذا الأساس، ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل تقديم إسهامات فعالة لتهدئة التوتر وحل النزاعات والصراعات المتبقية سلميا، بما فيها تلك المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيران.
    A este respecto las Naciones Unidas deberían seguir cooperando con los Estados Miembros y sectores no estatales, proporcionándoles una mejor coordinación de la ayuda y la protección a las poblaciones civiles en situaciones de conflictos armados. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل التعاون مع الدول الأعضاء والأطراف من غير الأعضاء في توفير التنسيق الأفضل للمساعدة والحماية للسكان المدنيين في حالات الصراعات المسلحة.
    Por consiguiente, las Naciones Unidas deberían seguir centrando sus esfuerzos en la resolución pacífica de las controversias regionales y en la eliminación de todo tipo de injerencia en asuntos internos y de toda presión injusta. UN ولذا ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل تركيز جهودها على الحل السلمي للمنازعات الإقليمية وعلى القضاء على كل تدخل في الشؤون الداخلية والضغط غير العادل.
    En este sentido, las Naciones Unidas deberían seguir apoyando la consolidación de las capacidades nacionales en materia de derechos humanos e integrando los derechos humanos en sus propias actividades en la esfera del desarrollo. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل تقديم دعمها في بناء القدرات الوطنية في مجال حقوق الإنسان وكذلك إدماج حقوق الإنسان في أنشطتها الإنمائية.
    A fin de satisfacer esta creciente necesidad de asistencia humanitaria, las Naciones Unidas deberían seguir trabajando en la promoción de alianzas con la sociedad civil, que establezcan una respuesta humanitaria predecible y activa. UN ولتلبية هذه الحاجة المتنامية دوما إلى المساعدة الإنسانية، ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل العمل لتشجيع الشراكات مع المجتمع المدني التي توجد استجابة إنسانية من الممكن التنبؤ بها وذات رد فعل.
    Asignando gran importancia a la cooperación internacional en las actividades espaciales con fines pacíficos, respecto de la cual las Naciones Unidas deberían seguir siendo un centro de coordinación, UN وإذ تولي أهمية كبيرة للتعاون على الصعيد الدولي في أنشطة استخدام الفضاء في الأغراض السلمية التي ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور المنسق فيها،
    Asignando gran importancia a la cooperación internacional en las actividades espaciales con fines pacíficos, respecto de la cual las Naciones Unidas deberían seguir siendo un centro de coordinación, UN وإذ تولي أهمية كبيرة للتعاون على الصعيد الدولي في أنشطة استخدام الفضاء في الأغراض السلمية التي ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور المنسق فيها،
    Estamos convencidos de que las Naciones Unidas deben continuar fortaleciendo su papel para participar y promover los debates sobre el cambio climático entre los dirigentes nacionales. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأنه ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل تعزيز دورها في إشراك القادة الوطنيين في المناقشات المتصلة بتغير المناخ وتعزيزها.
    Creemos firmemente además que las Naciones Unidas deben proseguir con sus esfuerzos encaminados a aplicar el plan de arreglo para el Sáhara Occidental con renovado compromiso y dinamismo. UN كذلك نعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل جهودها الرامية إلى تنفيذ خطة التسوية للصحراء الغربية بالتزام ودينامية متجددين.
    Pensamos que teniendo en cuenta que esas consecuencias son a largo plazo, las Naciones Unidas deberían continuar coordinando las actividades internacionales relacionadas con el estudio y la mitigación de esas consecuencias. UN ونرى أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل تنسيق الأنشطة الدولية لدراسة وتخفيف آثار الكارثة، وأن تأخذ في الاعتبار الطابع الطويل الأمد لهذه الآثار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد