Con ese propósito, el Secretario General debería presentar informes anuales sobre sus actividades y deberían organizarse reuniones informativas periódicas. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف ينبغي للأمين العام أن يقدم تقارير سنوية عن أنشطتهما، وينبغي ترتيب إحاطات إعلامية منتظمة. |
28. el Secretario General debería presentar a la Asamblea General en su sexagésimo quinto período de sesiones un informe sobre los resultados del Segundo Decenio. | UN | 28 - ينبغي للأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، في دورتها الخامسة والستين، تقريرا عن إنجازات العقد الثاني. |
Antes de que la Quinta Comisión considere ampliar el acceso al sistema de justicia interna al personal que no es de plantilla, el Secretario General debería presentar diversas propuestas alternativas sobre el modo de mejorar los procedimientos de solución de controversias que tienen a su disposición esas personas. | UN | فقبل أن تنظر اللجنة الخامسة في مسألة توسيع النظام ليشمل الأفراد من غير الموظفين، ينبغي للأمين العام أن يقدم بعض الاقتراحات البديلة حول كيفية تحسين إجراءات تسوية النزاعات المتاحة لهم حالياً. |
El Comité del Programa y de la Coordinación debe proseguir sus debates encaminados a mejorar sus métodos de trabajo y el Secretario General debe presentar propuestas al respecto a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones. | UN | وينبغي للجنة البرنامج والتنسيق مواصلة مداولاتها الجارية الهادفة إلى تحسين وسائل عملها، كما ينبغي للأمين العام أن يقدم مقترحات في هذا الصدد إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين. |
11. el Secretario General debería informar al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 1993, en relación con un solo tema del programa, acerca de los progresos realizados en la aplicación de estas recomendaciones. | UN | ١١ - ينبغي لﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ٣٩٩١، في إطار بند واحد من بنود جدول اﻷعمال، تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصيات. |
Dado que la Asamblea General aprobó la resolución 63/262 en diciembre de 2008, la Comisión opina que el Secretario General debería haber proporcionado estimaciones preliminares de las necesidades para la aplicación de los sistemas de gestión de los contenidos institucionales y gestión de las relaciones con los clientes en el proyecto de presupuesto por programa para el bienio 2010-2011. | UN | وبالنظر إلى أن الجمعية العامة قد اتخذت القرار 63/262 في كانون الأول/ديسمبر 2008، ترى اللجنة أنه كان ينبغي للأمين العام أن يقدم تقديرات أولية للاحتياجات المتعلقة بتنفيذ نظامي إدارة المحتوى في المؤسسة وإدارة العلاقة مع العملاء في الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011. |
A pesar de que, por razones de seguridad, sigue sin llevarse a cabo la renovación el edificio del anexo sur y el edificio de la Biblioteca, el Secretario General debería presentar opciones presupuestadas para los dos edificios, dada la repercusión que podría tener sobre el alcance del plan maestro en su conjunto. | UN | ورغم الاستمرار في تعليق تجديد مبنى الملحق الجنوبي ومبنى المكتبة لأسباب أمنية، ينبغي للأمين العام أن يقدم خيارات مشفوعة بالتكاليف بشأن المبنيين، وذلك بسبب تأثيرهما المحتمل على نطاق المشروع بأكمله. |
El Grupo de los 77 y China recalca que el Secretario General debería presentar el esbozo del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 20062007 en una forma que reflejara plenamente las prioridades que acaba de aprobar la Asamblea General. | UN | تشدد مجموعة الـ 77 والصين على أنه ينبغي للأمين العام أن يقدم الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 بشكل يعكس على نحو كامل الأولويات التي وافقت عليها الجمعية العامة من فورها. |
Si bien observa que la renovación del edificio del anexo sur y la Biblioteca permanecerá suspendida debido a los problemas de seguridad, la Comisión considera que, dada la repercusión que podría tener sobre el alcance del plan maestro de mejoras de infraestructura, el Secretario General debería presentar opciones presupuestadas para los dos edificios, conforme a la recomendación de la Junta de Auditores y lo acordado por el Secretario General. | UN | وتلاحظ اللجنة أن تجديد مبنى الملحق الجنوبي والمكتبة سيبقى معلقاً بسبب الشواغل الأمنية وترى أنه، بالنظر إلى الأثر المحتمل على نطاق المخطط العام لتجديد مباني المقر، ينبغي للأمين العام أن يقدم خيارات مشفوعة بالتكاليف بشأن المبنيين وفقاً لما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات ووافق عليه الأمين العام. |
27. En la mitad del Decenio, el Secretario General debería presentar a la Asamblea General un informe sobre las medidas tomadas así como sobre las sugerencias y tendencias que se manifestaran en las deliberaciones de órganos de las Naciones Unidas y de los organismos especializados en cuanto a la aplicación del plan de acción. | UN | 27 - ينبغي للأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، في منتصف العقد الثاني، تقريرا عن الإجراءات المتخذة وكذلك عن المقترحات والاتجاهات التي تظهر من مداولات أجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة بشأن تنفيذ خطة العمل. |
En cuanto al Comité Asesor de Auditoría Independiente, el Secretario General debería presentar a la Asamblea General, en la primera parte de la continuación de su sexagésimo primer período de sesiones, un mandato revisado que reflejara, entre otras cosas, que la función de ese organismo será exclusivamente de asesoramiento. | UN | 30 - وفيما يتعلق باللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة، ذكـر أنـه ينبغي للأمين العام أن يقدم اختصاصات منقحـة لها، تعكس، في جملة أمـور، الدور الاستشاري المحـض لتلك الهيئة، إلى الجمعية العامة في الجزء الأول المستأنف من دورتها الحاديـة والستين. |
b) el Secretario General debería presentar la propuesta reformulada a la Asamblea General para su aprobación previa, de conformidad con los reglamentos de las Naciones Unidas. | UN | (ب) ينبغي للأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة اقتراح الذي أُعيدت صياغته للموافقة المسبقة عليه وفقا لقواعد الأمم المتحدة. |
En el Plan de acción del Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo (A/56/61, anexo) se señaló que, en la mitad del Decenio, el Secretario General debería presentar a la Asamblea General un informe sobre las medidas tomadas, así como sobre las sugerencias y tendencias que se manifestaran en las deliberaciones de órganos de las Naciones Unidas y de los organismos especializados en cuanto a la aplicación del Plan de acción. | UN | وورد في خطة العمل للعقد الدولي الثاني ( A/56/61، المرفق) أنه ينبغي للأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة عند انتصاف مدة العقد الثاني، تقريرا عن الإجراءات المتخذة، وكذلك الاقتراحات والاتجاهات التي برزت من المداولات في هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة بشأن تنفيذ خطة العمل. |
En el Plan de acción del Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo (A/56/61, anexo) se señaló que, en la mitad del Decenio, el Secretario General debería presentar a la Asamblea General un informe sobre las medidas tomadas, así como sobre las sugerencias y tendencias que se manifestaran en las deliberaciones de órganos de las Naciones Unidas y de los organismos especializados en cuanto a la aplicación del Plan de acción. | UN | وورد في خطة العمل للعقد الدولي الثاني (A/56/61، المرفق) أنه ينبغي للأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة عند انتصاف مدة العقد الثاني، تقريرا عن الإجراءات المتخذة، وكذلك الاقتراحات والاتجاهات التي برزت من المداولات في هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة بشأن تنفيذ خطة العمل. |
el Secretario General debería presentar al Consejo una estrategia ICT global concentrada en la centralización, la compatibilidad, la normalización y el control de licencias para que se apruebe y aplique dentro de un año; y establecer plazos para la total computadorización de los servicios a las conferencias, incluida la introducción de equipo y servicios de conferencia-e. | UN | ينبغي للأمين العام أن يقدم إلى المجلس إستراتيجية شاملة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات يركز فيها على المركزية والمواءمة والتوحيد القياسي ومراقبة الإجازة لاعتمادها وتنفيذها في غضون سنة واحدة، وتحديد المواعيد الزمنية لتوفير خدمات المؤتمرات بشكل كامل بواسطة الكمبيوتر، بما في ذلك إدخال المعدات والخدمات الخاصة بالمؤتمرات الالكترونية. |
El Grupo de los 77 y China coinciden con la Comisión Consultiva en que el Secretario General debe presentar un informe revisado a la Asamblea en un futuro período de sesiones. | UN | وأعرب عن اتفاق مجموعة الـ 77 والصين في الرأي مع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في أنه ينبغي للأمين العام أن يقدم تقريرا منقحا إلى الجمعية العامة في دورة مقبلة. |
Según el párrafo 27 del Plan de Acción del Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, en la mitad del Decenio el Secretario General debe presentar a la Asamblea General un informe sobre las medidas tomadas así como sobre las sugerencias y tendencias que se manifestaran en las deliberaciones de órganos de las Naciones Unidas y de los organismos especializados en cuanto a la aplicación del Plan de Acción. | UN | 2 - ووفقا لما ورد في الفقرة 27 من خطة عمل العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، ينبغي للأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، في منتصف العقد الثاني، تقريرا عن الإجراءات المتخذة وكذلك عن المقترحات والاتجاهات التي تظهر من مداولات أجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة بشأن تنفيذ خطة العمل. |
Si bien, estrictamente hablando, esto concuerda con los procedimientos vigentes (dado que en los informes sobre la ejecución del presupuesto sólo se indican las estimaciones previstas), la Comisión Consultiva considera que debe ratificarse la situación y que el Secretario General debe presentar una propuesta a este respecto lo antes posible. | UN | وفي حين أن ذلك يشكل امتثالا للإجراءات الحالية من الناحية الفنية (حيث إن تقارير الأداء لا تضم سوى تقديرات مقترحة)، ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تقويم الوضع، وأنه ينبغي للأمين العام أن يقدم مقترحا في هذا الصدد في أقرب وقت ممكن. |
Si el proyecto sufriera dificultades de financiación antes del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea el Secretario General debería informar de ello a la Comisión. | UN | واذا ما صادف المشروع صعوبات في التمويل قبل دورة الجمعية العامة الثامنة واﻷربعين، ينبغي لﻷمين العام أن يقدم تقريرا بذلك الى اللجنــة. |
La Comisión reitera su opinión de que, en tales circunstancias, " el Secretario General debería informar lo antes posible sobre la utilización de los recursos que ya no se necesiten para sus finalidades originales " . | UN | وتعيد اللجنة التأكيد على رأيها بأنه في ظروف كهذه " ينبغي لﻷمين العام أن يقدم في أقرب وقت ممكن، تقريرا عن استخدام أي موارد لم تعد لازمة للغرض اﻷصلي الذي خصصت له " . |
Dado que la Asamblea General aprobó la resolución 63/262 en diciembre de 2008, la Comisión Consultiva opina que el Secretario General debería haber proporcionado estimaciones preliminares de las necesidades para la aplicación de los sistemas de gestión de los contenidos institucionales y gestión de las relaciones con los clientes en el proyecto de presupuesto por programa para el bienio 2010-2011. | UN | وبالنظر إلى أن الجمعية العامة قد اتخذت القرار 63/262 في كانون الأول/ديسمبر 2008، ترى اللجنة الاستشارية أنه كان ينبغي للأمين العام أن يقدم تقديرات أولية للاحتياجات المتعلقة بتنفيذ نظامي إدارة المحتوى في المؤسسة وإدارة العلاقة مع العملاء في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011. |
En la siguiente parte de la continuación del período de sesiones, el Secretario General debería formular propuestas concretas en relación con las dos reuniones, y en esas propuestas debería tener plenamente en cuenta los intereses de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | 22 - وواصلت حديثها قائلة إنه ينبغي للأمين العام أن يقدم اقتراحات محددة للحدثين في الجزء المقبل من الدورة المستأنفة. وينبغي أن تراعي تلك المقترحات ما يساور الدول الجزرية الصغيرة النامية من شواغل، مراعاة كاملة. |
Además, el Secretario General debería haber presentado observaciones más detalladas sobre las enmiendas, incluida, cuando procediera, la base legislativa del texto actual y/o la justificación de los cambios propuestos. | UN | وفضلا عن ذلك، كان ينبغي للأمين العام أن يقدم شرحا أكثر تفصيلا للتعديلات، يشمل، عند الاقتضاء، على الأساس التشريعي للصيغة الحالية و/أو تبريرا للتعديلات المقترحة. |