la UNCTAD deberá seguir ayudando a los países en desarrollo a participar efectivamente en las deliberaciones internacionales sobre transferencia de tecnología e intercambio de conocimientos y a seleccionar opciones de políticas y mejores prácticas en esa esfera. | UN | كما ينبغي للأونكتاد أن يواصل مساعدة البلدان النامية على المشاركة بفعالية في المناقشات الدولية بشأن نقل التكنولوجيا وتبادل المعارف، وتحديد الخيارات السياساتية وأفضل الممارسات في هذا المجال. |
102. la UNCTAD deberá seguir aprovechando su experiencia para mejorar la Iniciativa de biocomercio, que apoya el mercado en expansión de los productos y servicios de la biodiversidad producidos de manera sostenible. | UN | 102- ينبغي للأونكتاد أن يواصل الاستفادة من خبرته في دعم مبادرته المتعلقة بالتجارة البيولوجية والتي تقدم الدعم إلى السوق الناشئة لمنتجات وخدمات التنوع البيولوجي المنتَجة بأسلوب مستدام. |
53. la UNCTAD debería seguir incorporando una perspectiva de género a su labor. | UN | 53- ينبغي للأونكتاد أن يواصل دمج الاعتبارات الجنسانية في صلب عمله. |
la UNCTAD debería seguir prestando especial atención a todas estas cuestiones en sus actividades de investigación y análisis. | UN | وهذه جميعها مجالات ينبغي للأونكتاد أن يواصل إيلاءها اهتماماً كبيراً فيما يقوم به من بحوث وتحاليل. |
Habida cuenta de la naturaleza a largo plazo de los problemas abordados en la esfera del transporte y la facilitación del comercio, y sobre la base del Consenso de São Paulo, la secretaría de la UNCTAD debería proseguir la siguiente labor: | UN | ونظراً إلى الطبيعة الطويلة الأجل للمشاكل المتناولة في مجالي النقل وتيسير التجارة، واستناداً إلى توافق آراء ساو باولو، ينبغي للأونكتاد أن يواصل ما يلي: |
Por último, la UNCTAD debía seguir ampliando su cooperación con otras organizaciones internacionales y regionales y con organismos de las Naciones Unidas. | UN | وثالثاً، ينبغي للأونكتاد أن يواصل توسيع تعاونه مع المنظمات الدولية والإقليمية وهيئات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة. |
Por último, el orador dijo que la UNCTAD debía proseguir su labor independiente de investigación y análisis sobre África y las actividades de cooperación técnica para atender las necesidades de los países africanos en materia de desarrollo. | UN | وختم كلمته بالقول إنه ينبغي للأونكتاد أن يواصل أعماله البحثية والتحليلية المستقلة بشأن أفريقيا، وأن يواصل أنشطة التعاون التقني الموجهة إلى الحاجات الإنمائية للبلدان الأفريقية. |
En consecuencia, la UNCTAD debía continuar su labor de análisis a fondo del fomento de la empresa, sus actividades de cooperación y la organización de reuniones de expertos sobre estas cuestiones. | UN | ولهذا ينبغي للأونكتاد أن يواصل عمله التحليلي المتعمق بشأن تنمية المشاريع، والأنشطة التعاونية، وتنظيم اجتماعات الخبراء بشأن هذه المواضيع. |
40. la UNCTAD deberá proseguir sus análisis de las cuestiones relacionadas con la deuda y la financiación del desarrollo, y deberá mantener su programa de fomento de la capacidad de gestión de la deuda pública. | UN | 40- ينبغي للأونكتاد أن يواصل تحليله لقضايا الديون وتمويل التنمية وأن يستمر في برنامجه الخاص ببناء القدرات لأغراض إدارة الدين العام. |
106. la UNCTAD deberá seguir desempeñando un papel destacado en el desarrollo y la ejecución de proyectos en el marco de la Ayuda para el Comercio. | UN | 106- ينبغي للأونكتاد أن يواصل الاضطلاع بدور هام في وضع وتنفيذ المشاريع في إطار مبادرة المعونة من أجل التجارة. |
147. la UNCTAD deberá seguir produciendo análisis de política general sobre el impacto que tiene la IED en el desarrollo. | UN | 147- ينبغي للأونكتاد أن يواصل إجراء تحليلات سياساتية لأثر الاستثمار الأجنبي المباشر على التنمية. |
Además, la UNCTAD deberá seguir analizando la inversión procedente de los países en desarrollo y los países con economías en transición y estudiar las posibilidades de intensificar la cooperación Sur-Sur. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للأونكتاد أن يواصل تحليل الاستثمار الوافد من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وأن يستكشف إمكانية تعميق التعاون |
151. la UNCTAD deberá seguir ayudando a los países en desarrollo a participar en el debate sobre los acuerdos internacionales de inversión (AII). | UN | 151- ينبغي للأونكتاد أن يواصل مساعدة البلدان النامية على المشاركة في النقاش بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية. |
1. " la UNCTAD debería seguir analizando la importancia de los esquemas del SGP y otras preferencias comerciales, por medio de datos cuantificados con base estadística. | UN | 1- " ينبغي للأونكتاد أن يواصل تحليل أهمية مخططات نظام الأفضليات المعمم والأفضليات التجارية الأخرى بالاعتماد على شواهد محددة كمياً ومؤيدة إحصائيا. |
Para facilitar esa coherencia en las políticas, la UNCTAD debería seguir centrando su actividad en un amplio programa de desarrollo basado en el comercio, la financiación y la gestión económica mundial. | UN | وبغية تيسير هذا التماسك بين السياسات العامة، ينبغي للأونكتاد أن يواصل التركيز على جدول أعمال إنمائي واسع للتجارة والتمويل وإدارة الشؤون الاقتصادية العالمية. |
58. Se consideró que la UNCTAD debería seguir realizando una labor analítica sobre la cooperación monetaria y financiera Sur-Sur y a nivel regional, lo que incluía el examen de las características más generales y propias de cada región. | UN | 58- ورأي الخبراء أنه ينبغي للأونكتاد أن يواصل الاضطلاع بمزيد من العمل التحليلي للتعاون النقدي والمالي الإقليمي وفيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك دراسة كل من المعالم العامة وتلك الخاصة بكل إقليم. |
La mayoría de las delegaciones destacaron que la UNCTAD debería proseguir su labor analítica en relación con los múltiples factores necesarios para captar IED y beneficiarse de ella. | UN | وأكد معظم الوفود أنه ينبغي للأونكتاد أن يواصل عمله التحليلي بشأن مختلف العوامل اللازمة لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه. |
En opinión de algunos delegados, la UNCTAD debía seguir ocupándose de la cuestión de la integración regional, dada su vinculación con las políticas de inversión. | UN | وقال بعض المندوبين إنه ينبغي للأونكتاد أن يواصل العمل بشأن التكامل الإقليمي نظراً لارتباطه بسياسات الاستثمار. |
la UNCTAD debía proseguir esa labor y potenciarla aún más, entre otras cosas mediante la prestación de asistencia en el período posterior a la adhesión. | UN | وأشار إلى أنه ينبغي للأونكتاد أن يواصل الاضطلاع بهذا العمل وأن يُعززه، بما في ذلك من خلال توفير المساعدة في مرحلة ما بعد الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
la UNCTAD debía continuar su labor sustantiva y técnica en la esfera de los productos básicos, y los países donantes deberían aumentar su contribución a la UNCTAD para la aplicación de las recomendaciones. | UN | ينبغي للأونكتاد أن يواصل عمله الجوهري والتقني في مجال السلع الأساسية، وينبغي للبلدان المانحة أن تزيد مساهمتها في الأونكتاد من أجل وضع التوصيات موضع التنفيذ. |
157. la UNCTAD deberá proseguir su labor de análisis de políticas y de fomento de la capacidad en relación con los marcos reglamentarios prudenciales, el establecimiento de mercados competitivos de seguros y el desarrollo de recursos humanos. | UN | 157- ينبغي للأونكتاد أن يواصل الاضطلاع بالتحليل السياساتي وبناء القدرات المتعلقين بالأطر التنظيمية التحوطية، وبإنشاء أسواق تأمين تنافسية، وتنمية الموارد البشرية. |
En efecto, la UNCTAD debe seguir mejorando los métodos de difusión y comercialización de sus publicaciones de asesoramiento en materia de inversiones, sus proyectos y sus actividades operacionales relacionadas con proyectos. | UN | كما ينبغي للأونكتاد أن يواصل تحسين أساليب نشر وتسويق منشوراته ومشاريعه وأنشطته التنفيذية ذات الصلة بالمشاريع فيما يتعلق بتوفير الخدمات الاستشارية في مجال الاستثمار. |
26. la UNCTAD debería continuar su importante función y especificidad en la realización de análisis de políticas y la determinación de las opciones de política en los ámbitos mundial y nacional. | UN | 26- ينبغي للأونكتاد أن يواصل الاضطلاع بدوره الهام والمتخصص في تحليل السياسات العامة وتحديد خيارات هذه السياسات العامة على المستويين العالمي والوطني. |
Se sugirió que la UNCTAD continuara su labor analítica sobre el sistema de comercio multilateral, en especial con respecto a los problemas de la competencia desigual, la flexibilidad normativa necesaria para alcanzar metas de desarrollo y el ritmo óptimo de la liberalización. | UN | وأُشير إلى أنه ينبغي للأونكتاد أن يواصل الاضطلاع بعمله التحليلي بشأن النظام التجاري المتعدد الأطراف، وبخاصة فيما يتعلق بمشاكل المنافسة غير المتكافئة، والمرونة اللازمة على مستوى السياسة العامة من أجل السعي إلى تحقيق أهداف التنمية، والوتيرة المُثلى لعملية التحرير. |
140. la UNCTAD debe mantener y ampliar su ayuda a los países interesados para que éstos puedan desarrollar su marco reglamentario e institucional interno en la esfera del desarrollo y la política de competencia. | UN | 140- ينبغي للأونكتاد أن يواصل ويوسع مساعدته للبلدان المهتمة في تطوير إطارها الوطني التنظيمي والمؤسسي في مجال قانون وسياسة المنافسة. |
159. Dada la importancia fundamental que tiene para los países en desarrollo el aumento de la capacidad nacional, lo que supone además abordar los problemas del género, la UNCTAD debe proseguir sus actividades dentro de su ámbito de competencia en apoyo del desarrollo de los recursos humanos. | UN | 159- نظرا للأهمية الحيوية لبناء الطاقات الوطنية في البلدان النامية، بما في ذلك البعد الجنساني، ينبغي للأونكتاد أن يواصل أنشطته في نطاق اختصاصه لدعم تنمية الموارد البشرية. |
68. la UNCTAD debería mantener y reforzar su trabajo en varias esferas relacionadas con los servicios de distribución. | UN | 68- ينبغي للأونكتاد أن يواصل عمله بشأن خدمات التوزيع في عدد من المجالات وأن يعزز هذا العمل. |
15. la UNCTAD debería también proseguir la elaboración de directrices para las asociaciones con las ONG, especialmente respecto de su participación en los debates temáticos y en la prestación de servicios de cooperación técnica. | UN | 15- كما ينبغي للأونكتاد أن يواصل تطوير المبادئ التوجيهية لإقامة الشراكات مع المنظمات غير الحكومية، وبخاصة فيما يتعلق بإشراكها في المناقشات المواضيعية وفي توفير خدمات التعاون التقني. |