Así, los gobiernos deberían adoptar un enfoque específico. | UN | ومن ثم، ينبغي للحكومات أن تتخذ لها نهجاً محدد الهدف. |
12. los gobiernos deberían adoptar las medidas necesarias para crear tribunales de consumidores. | UN | 12- ينبغي للحكومات أن تتخذ الخطوات اللازمة لإقامة محاكم خاصة بالمستهلكين. |
Entretanto, los gobiernos deberían adoptar disposiciones para garantizar el respeto de los derechos humanos de los migrantes en el contexto de la privación de libertad, y en particular: | UN | وفي انتظار ذلك، ينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير لضمان احترام حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين في سياق الاحتجاز، بما في ذلك عبر ما يلي: |
los gobiernos deben adoptar medidas para que las minorías conozcan sus derechos y puedan ejercitarlos. | UN | لذلك، ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات تكفل إدراك الأقليات لحقوقها وكيفية التمتع بها. |
En un contexto global de creación de condiciones propicias, los gobiernos deben adoptar medidas apropiadas a fin de promover, proteger y velar por el logro pleno y gradual del derecho a una vivienda adecuada. | UN | وضمن الإطار العام لنهج تمكيني، ينبغي للحكومات أن تتخذ الإجراءات على سبيل المثال لا الحصر ما يلي: |
En estas circunstancias, Los gobiernos deberían tomar medidas para salvaguardar los derechos de las minorías, incluida su seguridad personal y la de sus empresas. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير لضمان حقوق الأقليات، بما في ذلك أمن أفرادها وتأمين أعمالهم. |
7. los Estados deben adoptar medidas para difundir información y conocimientos en materia de discapacidad a todas las instancias políticas y administrativas a nivel nacional, regional y local. | UN | ٧ - ينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير لتعميم المعلومات والمعارف عن العجز على جميع المستويات السياسية والادارية داخل المجالات الوطنية والاقليمية والمحلية. |
En este caso, los gobiernos deben tomar medidas positivas, lo que implica la necesidad de recursos. | UN | وفي هذه الحالة، ينبغي للحكومات أن تتخذ إجراءات إيجابية، وهذا ينطوي على الحاجة إلى الموارد. |
En particular, el Foro formuló la siguiente recomendación: " los gobiernos deberían adoptar medidas eficaces para poner fin a la discriminación. | UN | وأوصت بما يلي: " ينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير فعالة للقضاء على التمييز. |
75. Cuando no sea posible tomar esta medida de inmediato, los gobiernos deberían adoptar disposiciones para garantizar el respeto de los derechos humanos de los migrantes en el contexto de la privación de libertad, y en particular: | UN | 75- وعندما لا يكون ذلك ممكناً فوراً، ينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير لضمان احترام حقوق الإنسان للمهاجرين في سياق الحرمان من الحرية، بما في ذلك ما يلي: |
38. los gobiernos deberían adoptar medidas para velar por que existan procedimientos que garanticen la seguridad y la protección de las personas a las que se les pida comparecer como testigos en los tribunales. | UN | 38- ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لوضع إجراءات رسمية تكفل سلامة الأشخاص الذين يطلب منهم الإدلاء بأدلة للمحاكم بوصفهم شهودا وحمايتهم. |
Por esa razón, los gobiernos deberían adoptar decisiones concretas para atajar las violaciones de los derechos humanos de mujeres y niñas y para protegerlas de todas las formas de violencia a través de la implantación de normativas nacionales y compromisos básicos a nivel mundial sobre esta cuestión. | UN | ولهذا، ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات ملموسة للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان المتعلقة بالنساء والفتيات وحمايتهن من جميع أشكال العنف عبر تنفيذ التشريعات الوطنية والالتزامات العالمية الرئيسية المتعلقة بحقوق النساء والفتيات. |
Dada la situación mundial de creciente precariedad y vulnerabilidad que afecta particularmente a las mujeres de los países menos adelantados y a las mujeres pobres, los gobiernos deberían adoptar medidas encaminadas a mantener el papel del Estado en la prestación de los servicios de protección social y seguridad social. | UN | 61 - في السياق العالمي المتسم بتزايد هشاشة وضعف حالة الكثيرين، وبخاصة النساء في أقل البلدان نموا والنساء الفقيرات، ينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير لكفالة المحافظة على دور الدول في توفير الحماية الاجتماعية والضمان الاجتماعي. |
Además, para lograr resultados equitativos en la educación de los pueblos indígenas, especialmente las mujeres y niñas, los gobiernos deberían adoptar medidas especiales (Convención de la UNESCO relativa a la lucha contra las discriminaciones en la esfera de la enseñanza). | UN | وعلاوة على ذلك، ولتحقيق نتائج تعليمية منصفة للشعوب الأصلية وبخاصة لنساء وفتيات الشعوب الأصلية، ينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير خاصة (اتفاقية اليونسكو لمناهضة التمييز في التعليم). |
21b. los gobiernos deben adoptar medidas contra las afirmaciones o la información capciosas en relación con el medio ambiente en las actividades de publicidad y otras actividades de comercialización. | UN | ٢١ ب - ينبغي للحكومات أن تتخذ التدابير اللازمة لمكافحة الادعاءات أو المعلومات البيئية الكاذبة في مجال اﻹعلام وسائر أنشطة التسويق. |
Habida cuenta de que el tráfico de MDMA es muy lucrativo y genera grandes cantidades de efectivo, los gobiernos deben adoptar medidas para promulgar leyes destinadas a combatir el blanqueo de dinero, establecer sistemas como las unidades de inteligencia financiera para luchar contra quienes blanquean el dinero, y cooperar estrechamente para que se aplique la legislación del caso. | UN | مربح للغاية ويولّد كمية كبيرة من النقد السائل، فإنه ينبغي للحكومات أن تتخذ التدابير اللازمة لسن قوانين خاصة بمكافحة غسل الأموال، وأن تنشئ نظما من قبيل الوحدات الاستخبارية المالية الهادفة إلى مكافحة غسل الأموال، وأن تتعاون تعاونا وثيقا على تطبيق القوانين ذات الصلة. |
Para mantener una fiscalización eficaz de la variada gama de precursores químicos, cuya vigilancia y reglamentación incumben a diversos ministerios, los gobiernos deben adoptar medidas que garanticen la labor coordinada de esos organismos. | UN | ومن أجل ممارسة رقابة فعالة على الطائفة المتنوعة من السلائف الكيميائية حيثما تكون المسؤولية عن رصدها وتنظيمها مشتركة بين عدة وزارات، ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لضمان تنسيق الجهود التي تبذلها هذه الأجهزة. |
33. Si todavía no lo han hecho, los gobiernos deben adoptar medidas para elaborar estrategias nacionales de reducción de la demanda que se basen en los recursos disponibles en sus ministerios. | UN | 33- ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لصوغ استراتيجيات وطنية لخفض الطلب تستفيد من الموارد المتاحة لدى جميع وزاراتها، إن لم تكن قد فعلت ذلك. |
21. Con miras a prevenir el uso indebido de drogas ilícitas, los gobiernos deben adoptar medidas para asegurar la fiscalización eficaz de la fabricación, venta y distribución de fármacos lícitos. | UN | 21- من أجل الحيلولة دون إساءة استخدام المخدرات غير المشروعة، ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لضمان وجود ضوابط رقابية فعّالة على صنع الأدوية الصيدلية المشروعة وبيعها وتوزيعها. |
c) Los gobiernos deberían tomar iniciativas para mejorar la cooperación Sur-Sur, por ejemplo, mediante la prestación de apoyo a: | UN | )ج( ينبغي للحكومات أن تتخذ المبادرات اللازمة لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، مثلا: بواسطة تأمين الدعم بما يلي: |
a) En el marco de sus políticas nacionales de desarrollo, Los gobiernos deberían tomar medidas en apoyo de un entorno propicio y competitivo que favorezca la inversión necesaria en infraestructura de TIC y para desarrollar nuevos servicios. | UN | (أ) ينبغي للحكومات أن تتخذ إجراءات في إطار السياسات الإنمائية الوطنية من أجل دعم بيئة تمكينية وتنافسية للاستثمار الضروري في البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومن أجل إنشاء خدمات جديدة. |
7. los Estados deben adoptar medidas para difundir información y conocimientos en materia de discapacidad a todas las instancias políticas y administrativas a nivel nacional, regional y local. | UN | ٧ - ينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير لتعميم المعلومات والمعارف عن العوق على جميع المستويات السياسية والادارية داخل المجالات الوطنية والاقليمية والمحلية. |
9. los gobiernos deben tomar medidas para aumentar el nivel de transparencia de su sector bancario nacional y cumplir las normas y criterios de reglamentación bancaria convenidos internacionalmente a fin de facilitar la identificación e investigación de transacciones financieras sospechosas. | UN | 9- ينبغي للحكومات أن تتخذ الخطوات اللازمة لزيادة مستوى الشفافية في قطاعها المصرفي الوطني وأن تمتثل للمعايير والقواعد الدولية المتفق عليها بشأن اللوائح المصرفية، من أجل تسهيل استبانة المعاملات المالية المشبوهة والتحرّي فيها. |