ويكيبيديا

    "ينبغي للحكومات أن تنفذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los gobiernos deben aplicar
        
    • los gobiernos deberían aplicar
        
    • gobiernos deben promulgar y hacer cumplir
        
    • los gobiernos deberían cumplir
        
    los gobiernos deben aplicar estrictamente las leyes de protección del medio ambiente en las regiones pobladas por minorías. UN لذلك ينبغي للحكومات أن تنفذ بحزم قوانين لحماية البيئة في المناطق التي تعيش فيها الأقليات.
    Reconociendo que la legislación no basta por sí sola para prevenir la violación de los derechos del niño, que se requiere un compromiso político más firme y que los gobiernos deben aplicar sus leyes y complementar las disposiciones legislativas con medidas eficaces, UN وإذ تسلﱢم بأن التشريعات وحدها لا تكفي للحيلولة دون انتهاك حقوق الطفل، وأن الحاجة تدعو إلى إبداء التزام سياسي أقوى، وأنه ينبغي للحكومات أن تنفذ قوانينها وتستكمل تدابيرها التشريعية بإجراءات فعﱠالة،
    Reconociendo que la legislación por sí sola no basta para prevenir la violación de los derechos del niño, que se requiere un compromiso político más firme y que los gobiernos deben aplicar sus leyes y complementar las disposiciones legislativas con medidas eficaces, UN وإذ تسلﱢم بأن التشريعات فقط لا تكفي لمنع انتهاك حقوق الطفل، وضرورة وجود التزام سياسي أقوى، وأنه ينبغي للحكومات أن تنفذ قوانينها وتستكمل تدابيرها التشريعية بإجراءات فعالة،
    Los expertos adujeron que los campesinos no tenían acceso a las semillas de su elección y que los gobiernos deberían aplicar políticas que apoyaran los sistemas de semillas de los agricultores. UN وذكر المشاركون أن الفلاحين لا يمكنهم الحصول على أنواع البذور التي يفضلونها وأنه ينبغي للحكومات أن تنفذ سياسات لدعم نظم حصول المزارعين على البذور.
    Reconociendo también que la legislación no basta por sí misma para prevenir la violación de los derechos humanos, incluidos los de los niños de la calle, y que los gobiernos deberían aplicar sus leyes y complementar las medidas legislativas con medidas eficaces, entre otras, en las esferas de la vigilancia del cumplimiento de la ley y la administración de la justicia, UN وإذ تسلم أيضا بأن التشريعات، في حد ذاتها، لا تكفي لمنع انتهاكات حقوق الانسان، بما في ذلك حقوق اﻹنسان ﻷطفال الشوارع، وأنه ينبغي للحكومات أن تنفذ قوانينها وتستكمل تدابيرها التشريعية بإجراءات فعالة تتخذ، في جملة أمور، في ميادين إنفاذ القوانين وإقامة العدل،
    Reconociendo que los gobiernos deben promulgar y hacer cumplir leyes adecuadas y eficaces para prevenir los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, contribuyendo así a prevenir violaciones de los derechos humanos, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي للحكومات أن تنفذ وتطبق تشريعات ملائمة وفعالة لمنع الأعمال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، حتى تسهم بذلك في منع انتهاكات حقوق الإنسان،
    Reconociendo que la legislación no basta por sí sola para prevenir la violación de los derechos del niño, que se requiere un compromiso político más firme y que los gobiernos deben aplicar sus leyes y complementar las disposiciones legislativas con medidas eficaces, UN وإذ تسلﱢم بأن التشريعات وحدها لا تكفي للحيلولة دون انتهاك حقوق الطفل، وأن الحاجة تدعو إلى إبداء التزام سياسي أقوى، وأنه ينبغي للحكومات أن تنفذ قوانينها وتستكمل تدابيرها التشريعية بإجراءات فعﱠالة،
    Reconociendo que la legislación por sí sola no basta para prevenir la violación de los derechos del niño, que se requiere un compromiso político más firme y que los gobiernos deben aplicar sus leyes y complementar las disposiciones legislativas con medidas eficaces, UN وإذ تسلﱢم بأن التشريعات فقط لا تكفي لمنع انتهاك حقوق الطفل، وضرورة وجود التزام سياسي أقوى، وأنه ينبغي للحكومات أن تنفذ قوانينها وتستكمل تدابيرها التشريعية بإجراءات فعالة،
    Para que la fiscalización internacional de precursores sea eficaz, los gobiernos deben aplicar las recomendaciones pertinentes de la Junta, que incluyen medidas de fiscalización de a los intermediarios. UN ولكي تكون المراقبة الدولية للسلائف ناجعة، ينبغي للحكومات أن تنفذ توصيات الهيئة من أجل مراقبة السلائف، والتي تشمل مراقبة المواد الوسيطة.
    En el contexto de sus estrategias nacionales de desarrollo, los gobiernos deben aplicar políticas que den prioridad a un crecimiento sostenido, inclusivo y equitativo, a la creación de empleo y al trabajo decente. UN ومن خلال استراتيجيات التنمية الوطنية، ينبغي للحكومات أن تنفذ السياسات التي تولي الأولوية للنمو المستدام والشامل والعادل وإيجاد فرص العمل وتوفير العمل اللائق.
    La economía verde es un medio para lograr el desarrollo sostenible, pero no existe un enfoque único para todos los casos: los gobiernos deben aplicar las políticas de economía verde según las circunstancias de cada país. UN فالاقتصاد الأخضر يعد من وسائل تحقيق التنمية المستدامة. ولا يوجد نموذج واحد يصلح للجميع: ذلك أنه ينبغي للحكومات أن تنفذ سياسات الاقتصاد الأخضر وفقا لظروفها الوطنية.
    Para garantizar que un número significativo de mujeres participe en puestos de adopción de decisiones de alto nivel, los gobiernos deben aplicar y supervisar leyes contra la discriminación. UN ٠١- ولضمان القدر الكافي من اشتراك المرأة في المواقع العليا لصنع القرار، ينبغي للحكومات أن تنفذ وترصد قوانين منع التمييز.
    Reconociendo también que la legislación no basta por sí misma para prevenir la violación de los derechos humanos, incluidos los de los niños de la calle, y que los gobiernos deberían aplicar sus leyes y complementar las medidas legislativas con medidas eficaces, entre otras, en las esferas de la vigilancia del cumplimiento de la ley y la administración de la justicia y en los programas sociales, educativos y de salud pública, UN وإذ تدرك أيضا أن سن التشريعات بحد ذاته لا يكفي للحيلولة دون انتهاك حقوق اﻹنسان، بما في ذلك حقوق أطفال الشوارع، وأنه ينبغي للحكومات أن تنفذ قوانينها وتكمل تدابيرها التشريعية بإجراءات فعالة، في جملة ميادين، منها إنفاذ القانون وإقامة العدل وفي وضع برامج اجتماعية وتعليمية وبرامج للصحة العامة،
    Reconociendo también que la legislación no basta por sí misma para prevenir la violación de los derechos humanos, incluidos los de los niños de la calle, y que los gobiernos deberían aplicar sus leyes y complementar las medidas legislativas con medidas eficaces, entre otras, en las esferas de la vigilancia del cumplimiento de la ley y la administración de la justicia, UN وإذ تسلم أيضا بأن التشريعات، في حد ذاتها، لا تكفي لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك حقوق اﻹنسان ﻷطفال الشوارع، وأنه ينبغي للحكومات أن تنفذ قوانينها وتستكمل تدابيرها التشريعية بإجراءات فعالة تتخذ، في جملة أمور، في ميادين إنفاذ القوانين وإقامة العدل،
    Reconociendo que la legislación no basta por sí misma para prevenir la violación de los derechos humanos y que los gobiernos deberían aplicar sus leyes y complementar las disposiciones legislativas con medidas eficaces, entre otras, en las esferas del cumplimiento de la ley y la administración de la justicia y en los programas sociales, educativos y de salud pública, UN وإذ تدرك أيضا أن سَن التشريعات بحد ذاته لا يكفي للحيلولة دون انتهاك حقوق اﻹنسان، وأنه ينبغي للحكومات أن تنفذ قوانينها وتكمل تدابيرها التشريعية بإجراءات فعالة، في جملة ميادين، منها إنفاذ القانون وإقامة العدل ووضع برامج اجتماعية وتعليمية وبرامج للصحة العامة، أولا
    Reconociendo también que la legislación no basta por sí misma para prevenir la violación de los derechos humanos, incluidos los de los niños de la calle, y que los gobiernos deberían aplicar sus leyes y complementar las medidas legislativas con medidas eficaces, entre otras, en las esferas de la vigilancia del cumplimiento de la ley y la administración de la justicia y en los programas sociales, educativos y de salud pública, UN وإذ تدرك أيضا أن سن التشريعات بحد ذاته لا يكفي للحيلولة دون انتهاك حقوق اﻹنسان، بما في ذلك حقوق أطفال الشوارع، وأنه ينبغي للحكومات أن تنفذ قوانينها وتكمل تدابيرها التشريعية بإجراءات فعالة، في جملة ميادين، منها إنفاذ القوانين وإقامة العدل، وفي وضع برامج اجتماعية وتعليمية وبرامج للصحة العامة،
    Reconociendo que la legislación no basta por sí misma para prevenir la violación de los derechos del niño, que se requiere un compromiso político más firme y que los gobiernos deberían aplicar sus leyes y complementar las disposiciones legislativas con medidas eficaces, en particular, en las esferas del cumplimiento de la ley y la administración de justicia y en los programas sociales, educativos y de salud pública, UN وإذ تدرك أن التشريعات بحد ذاتها لا تكفي للحيلولة دون انتهاك حقوق الطفل، وأن الحاجة تدعو الى ابداء التزام سياسي أقوى، وأنه ينبغي للحكومات أن تنفذ قوانينها وتكمل تدابيرها التشريعية باجراءات فعالة، في جملة ميادين منها إنفاذ القانون واقامة العدل، وفي البرامج الاجتماعية والتعليمية وبرامج الصحة العامة،
    Reconociendo que la legislación no basta por sí misma para prevenir la violación de los derechos humanos y que los gobiernos deberían aplicar sus leyes y complementar las disposiciones legislativas con medidas eficaces, en particular, en las esferas del cumplimiento de la ley y la administración de la justicia y en los programas sociales, educativos y de salud pública, UN وإذ تدرك أن سَن التشريعات بحد ذاته لا يكفي للحيلولة دون انتهاك حقوق اﻹنسان، وأنه ينبغي للحكومات أن تنفذ قوانينها وتكمل تدابيرها التشريعية بإجراءات فعالة، في جملة ميادين منها إنفاذ القانون وإقامة العدل ووضع برامج اجتماعية وتعليمية وبرامج للصحة العامة، أولا
    Reconociendo que los gobiernos deben promulgar y hacer cumplir leyes adecuadas y eficaces para prevenir los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, contribuyendo así a prevenir violaciones de los derechos humanos, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي للحكومات أن تنفذ وتطبق تشريعات ملائمة وفعالة لمنع الأعمال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، حتى تسهم بذلك في منع انتهاكات حقوق الإنسان،
    17. Reconoce que los gobiernos deben promulgar y hacer cumplir leyes adecuadas y eficaces para evitar los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y manifestaciones conexas de intolerancia; UN ١٧ - تسلم بأنه ينبغي للحكومات أن تنفذ وتطبق تشريعات ملائمة وفعالة لمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد