ويكيبيديا

    "ينبغي للمؤسسات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Las instituciones
        
    • la institución
        
    • las empresas deben
        
    • las organizaciones deberían
        
    En ese mismo marco, Las instituciones financieras internacionales deben desempeñar un papel más importante. UN وفي هذا الإطار كذلك، ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تؤدي دورا أكبر.
    Tercero, Las instituciones financieras deberían tratar de potenciar a sus clientes. UN وثالثا، أنه ينبغي للمؤسسات المالية أن تهدف إلى تمكين عملائها.
    Entre otras cosas, hizo hincapié en el papel que Las instituciones financieras internacionales deberían desempeñar en todo lo que respecta a los programas sociales. UN وأكد المفوض السامي، في جملة أمور أخرى، الدور الذي ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تنهض به فيما يتعلق بالبرامج الاجتماعية.
    El Comisionado se encargaba de revisar la legislación sobre ese tema y participaba activamente en la formulación de políticas relacionadas con cuestiones de competencia de la institución, como las leyes y las políticas contra la discriminación. UN إذ يستعرض المفوض القوانين ذات الصلة ويشارك فعليا في وضع السياسة العامة فيما يتعلق بالقضايا التي ينبغي للمؤسسات أن تتناولها، بما في ذلك القوانين والسياسة المتعلقة بمكافحة التمييز.
    Para atraer a los inversores extranjeros, las empresas deben ser capaces de preparar informes financieros que inspiren confianza. UN وبغية اجتذاب المستثمرين اﻷجانب ينبغي للمؤسسات أن تكون قادرة على توفير الثقة في بياناتها المالية.
    Por consiguiente, en todo el sistema las organizaciones deberían tratar de recurrir más a esas fuentes alternativas y las que no puedan correrán el riesgo de poner en peligro sus programas de becas. UN ولذا ينبغي للمؤسسات على مستوى المنظومة أن تسعى إلى الاعتماد بشكل أكبر على المصادر البديلة، أما المنظمات التي لا تستطيع ذلك من المؤكد أنها ستعرض برامجها للزمالات للخطر.
    - Las instituciones internacionales de crédito deben dar mayor prioridad a las inversiones en infraestructura. UN ينبغي للمؤسسات الائتمانية الدولية أن تمنح أولوية أعلى للاستثمار في مجال الهياكل اﻷساسية.
    Al mismo tiempo, Las instituciones pertinentes deben actuar con más eficacia para garantizar la aplicación inmediata de las medidas correctivas adecuadas para detener a tiempo la propagación de la crisis. UN وفي الوقت ذاته ينبغي للمؤسسات المعنية أن تحسن فعالية أعمالها من أجل كفالة السرعة في تنفيذ التدابير العلاجية السليمة في الوقت المناسب لوقف تفشي الأزمات.
    Además, Las instituciones financieras internacionales deben proporcionar financiación para los programas de desarrollo de recursos humanos y fomento de la capacidad. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للمؤسسات المالية الدولية تقديم التمويل اللازم لتنمية الموارد البشرية وبرامج بناء القدرات.
    Al respecto, Las instituciones internacionales deberían prestar asistencia para la creación de capacidad a fin de que esos países pudieran aprovechar las oportunidades del comercio mundial. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمؤسسات الدولية توفير المساعدات في مجال بناء القدرات لكي تستفيد هذه البلدان من الفرص التي تتيحها التجارة العالمية.
    47. Las instituciones públicas no se deben sin embargo fundar en criterios étnicos o religiosos. UN 47- بيد أنه ينبغي للمؤسسات العامة ألا تقوم على المعايير الإثنية أو الدينية.
    Al respecto, Las instituciones internacionales deberían prestar asistencia para la creación de capacidad a fin de que esos países pudieran aprovechar las oportunidades del comercio mundial. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمؤسسات الدولية توفير المساعدات في مجال بناء القدرات لكي تستفيد هذه البلدان من الفرص التي تتيحها التجارة العالمية.
    Asimismo, Las instituciones comerciales y financieras tenían que actuar de manera equitativa y conforme al principio de no discriminación. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للمؤسسات التجارية والمالية أن تعمل بشكل عادل ووفقاً لمبدإ عدم التمييز.
    Se sugirió que Las instituciones internacionales deberían ser capaces de entablar un diálogo más fructífero con los países receptores. UN وذكر أنه ينبغي للمؤسسات الدولية تحسين قدراتها على إقامة حوار أكثر فعالية مع البلدان المتلقية.
    Las instituciones de beneficencia también deberían ejercer la diligencia debida para que sus donaciones no se desvíen a esas entidades bloqueadas. UN كذلك، ينبغي للمؤسسات الخيرية أن تتوخى الحرص اللازم لضمان عدم تحويل منحها إلى مثل هذه الكيانات المحظورة.
    Las instituciones nacionales deberían valerse de los medios de comunicación para que les ayuden en esa labor de concienciación. UN لذا ينبغي للمؤسسات الوطنية استخدام وسائط الإعلام للمساعدة في هذه التوعية.
    - Las instituciones nacionales deberían considerar la posibilidad de contar con expertos en preparación de planes de estudio. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تنظر في الاستعانة داخل مؤسساتها بخبراء في وضع المناهج الدراسية.
    Por consiguiente, Las instituciones financieras internacionales deberían examinar la posibilidad de crear mecanismos concretos de financiación para apoyar la cooperación de ese tipo. UN ولذلك ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تنظر في إنشاء آليات تمويل محددة لدعم التعاون من ذلك النوع.
    Por otro lado, Las instituciones internacionales deberían unirse e intentar contratar a afganos impedidos. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للمؤسسات الدولية بذل جهود متضافرة من أجل توظيف المعوقين الأفغان.
    Para alcanzar esos objetivos, la institución financiera, aunque sea pública, debe adoptar las disposiciones jurídicas y poner en práctica los mecanismos de observación y de declaración apropiados. UN وتحقيقا لهذا الهدف، ينبغي للمؤسسات المالية، حتى الحكومية منها، أن تعتمد الأحكام القانونية والآليات اللازمة للرصد والإبلاغ.
    A raíz de la declaración o publicación en el Boletín Oficial del nombre de una entidad especificada, Las instituciones financieras deben comprobar inmediatamente sus registros para establecer si la entidad especificada tiene una cuenta o bienes depositados en la institución. UN وعند إعلان اسم كيان محدد أو نشره في الجريدة الرسمية، ينبغي للمؤسسات المالية أن تقوم فورا بإجراء فحص لسجلاتها للتحقق مما إذا كان للكيان المحدد حساب مع المؤسسة أو لـه ممتلكات فيها.
    10. las empresas deben cumplir las leyes y los reglamentos pertinentes de los países en que realizan operaciones comerciales. UN 10- ينبغي للمؤسسات أن تمتثل للقوانين واللوائح ذات الصلة في البلدان التي تضطلع فيها بأعمالها التجارية.
    las organizaciones deberían evitar así toda veleidad de socavar las tasas de recuperación de los gastos no básicos de las demás organizaciones. UN وبالتالي ينبغي للمؤسسات أن تتجنب أي اندفاع نحو خفض معدلاتها الخاصة باسترداد تكاليف الموارد غير الأساسية عن معدلات المؤسسات الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد