Consideramos que la comunidad internacional debe seguir promoviendo el desarme nuclear. | UN | ونعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تعزيز نزع السلاح النووي. |
Por consiguiente, la comunidad internacional debe seguir luchando por alcanzar pronto los objetivos deseados. | UN | ولهذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل السعي من أجل تحقيق اﻷهداف المرجوة في وقت مبكر. |
A tal fin, la comunidad internacional debería seguir trabajando incansablemente en los siguientes ámbitos. | UN | ولتحقيق ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل بذل جهوده الدائبة في المجالات التالية. |
En opinión de la delegación de la República de Corea, la comunidad internacional debería seguir facilitando recursos financieros y prestando apoyo tecnológico a los países en desarrollo a fin de promover el intercambio de información entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وقال إن وفد بلده يرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساهمات المالية والدعم التكنولوجي للبلدان النامية بهدف تعزيز تبادل المعلومات مع البلدان المتقدمة النمو. |
Estamos convencidos de que la comunidad internacional debe continuar buscando activamente una solución general. | UN | ونحن على اقتناع بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل البحث بنشاط عن إيجاد حل شامل لهما. |
Consciente de que la comunidad internacional ha de seguir prestando la debida atención a la cuestión de los aspectos humanos, ecológicos y socioeconómicos de la situación en la región de Semipalatinsk, | UN | وإذ تدرك أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل إيلاء العناية الواجبة لمسألة الأبعاد البشرية والإيكولوجية والاجتماعية والاقتصادية للحالة في منطقة سيميبالاتينسك، |
Por el mismo motivo, la comunidad internacional debe seguir prestando toda la asistencia humanitaria necesaria a las víctimas de estas armas mortíferas. | UN | وللسبب نفسه، ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تقديم جميع المساعدات اﻹنسانية الضرورية إلى ضحايا هذه اﻷسلحة الفتاكة. |
Esa es la razón de que la comunidad internacional debe seguir prestando gran atención a esa evolución peligrosa y adoptar las medidas necesarias para contrarrestarla. | UN | ولذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل الاهتمام الجدي بهذا التطور الخطير وأن يتخذ التدابير اللازمة لوقفه. |
Mientras tanto, la comunidad internacional debe seguir esforzándose por promover la paz en el Oriente Medio. | UN | في غضون ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل السعي إلى تحقيق السلام في الشرق الأوسط. |
Asimismo, la comunidad internacional debe seguir protegiendo y promoviendo los derechos del niño, aplicando las disposiciones de la Declaración y Programa de Acción de la Reunión en la Cumbre en pro de la Infancia. | UN | وبالمثل، ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل حماية وتعزيز حقوق الطفل بتنفيذ أحكام إعلان وبرنامج عمل مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Por otro lado, en razón de las contradicciones y del estado de transición en que se encuentra hoy el mundo, la comunidad internacional debe seguir haciendo esfuerzos continuados en esa dirección, ya que si titubeamos en nuestro camino podemos volver al lugar en que empezamos. | UN | ومن ناحية أخرى، فإنه نظرا لتناقضات عالم اليوم ولطبيعته الانتقالية، ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل بذل الجهود الدؤوبة في ذلك الاتجاه، ﻷننا إن ترددنا في طريقنا إلى اﻷمام، فقد نرجع إلى حيث بدأنا. |
No obstante, dado que aún no se ha movilizado plenamente la voluntad política para abordar de manera general esta importante cuestión, la comunidad internacional debe seguir buscando soluciones aceptables que permitan ir avanzando en este ámbito. | UN | وعلى أي حال، ما دام لم تتم بعد تعبئة الإرادة السياسية لمعالجة هذه المسألة الهامة بصورة شاملة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل البحث عن حلول مقبولة يمكن أن تفضي إلى نجاحات ممكنة في هذا المجال. |
la comunidad internacional debería seguir apoyando los intentos de diversificar la economía basada en los productos básicos en África. | UN | ٨٠ - ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل دعم جهود تنويع السلع اﻷساسية في أفريقيا. |
Creemos con toda sinceridad que la comunidad internacional debería seguir ayudándonos en nuestros esfuerzos por vencer las limitaciones estructurales que nos impiden lograr el crecimiento sostenible, hasta tanto venzamos las vulnerabilidades intrínsecas de nuestra economía. | UN | ونعتقد اعتقادا صادقا بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل مساعدتنا في سعينا للتغلب على القيود الهيكلية التي تعوق وصولنا إلى مستوى للنمو المستدام يمكننا من التغلب على أوجه الضعف الكامنة في اقتصادنا. |
Como en toda otra situación posterior a un conflicto, la comunidad internacional debería seguir prestando asistencia a la población de Timor-Leste en los años venideros. | UN | وعلى غرار جميع حالات ما بعد الصراع، ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل مساعدة شعب تيمور - ليشتي في السنوات القادمة. |
6. Subraya que la Unión Africana debería seguir dirigiendo los esfuerzos por hacer frente a la crisis en Darfur y que la comunidad internacional debería seguir apoyando esos esfuerzos; | UN | 6 - يشدد على أنه ينبغي للاتحاد الأفريقي أن يواصل تصدر الجهود الرامية إلى التصدي لأزمة دارفور وأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل دعم هذه الجهود؛ |
26. [la comunidad internacional debería seguir formulando, financiando e intercambiando estrategias de investigación eficaces sobre posibles riesgos para la salud humana y el medio ambiente.] | UN | 26 - [ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تطوير استراتيجيات بحوث فعّالة بشأن المخاطر المحتملة على صحة البشر والبيئة، وتمويل تلك الاستراتيجيات وتقاسمها.] |
Reconociendo que la comunidad internacional debe continuar apoyando vigorosamente los esfuerzos de los países en desarrollo por resolver sus graves problemas económicos y sociales, así como promoviendo un clima propicio para las corrientes financieras privadas mediante la creación de un entorno económico internacional favorable, | UN | وإذ تسلم بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تقديم دعم قوي للجهود التي تبذلها البلدان النامية لحل مشاكلها الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة وأن يعمل على توفير مناخ موات للتدفقات المالية الخاصة من خلال تهيئة بيئة اقتصادية دولية مواتية، |
Reconociendo que la comunidad internacional debe continuar apoyando vigorosamente los esfuerzos de los países en desarrollo por resolver sus graves problemas económicos y sociales, así como promoviendo un clima propicio para las corrientes financieras privadas mediante la creación de un entorno económico internacional favorable, | UN | وإذ تسلم بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تقديم دعم قوي للجهود التي تبذلها البلدان النامية لحل مشاكلها الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة وأن يعمل على توفير مناخ مواتٍ للتدفقات المالية الخاصة من خلال تهيئة بيئة اقتصادية دولية مواتية، ـ |
Consciente de que la comunidad internacional ha de seguir prestando la debida atención a la cuestión de los aspectos humanos, ecológicos y socioeconómicos de la situación en la región de Semipalatinsk, | UN | " وإذ تدرك أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل إيلاء العناية الواجبة لمسألة الأبعاد البشرية والإيكولوجية والاجتماعية - الاقتصادية للحالة في منطقة سيميبالاتينسك، |
Angola se solidariza con el pueblo hermano de Rwanda y entiende que la comunidad internacional debería continuar desempeñando un papel importante en la solución de la crisis que afecta a este país y en el mantenimiento de la paz y la tranquilidad de sus poblaciones. | UN | وتعرب أنغولا عن تضامنها مع شعب رواندا الشقيق. ونرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل القيام بدور هام في حل اﻷزمة في رواندا وفي الحفاظ على السلم والسكينة لشعبيها. |
En consecuencia, la comunidad internacional debía seguir alentando a las fuerzas de moderación en Burundi. | UN | ومن ثم ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تشجيع القوى المعتدلة في بوروندي. |