En el contexto de la introducción del nuevo marco de gestión de los recursos humanos, el Director General debería comprometerse a: | UN | في سياق استحداث الاطار الجديد لادارة الموارد البشرية، ينبغي للمدير العام أن يقوم بما يلي: |
En el contexto de la introducción del nuevo marco de gestión de los recursos humanos, el Director General debería comprometerse a: | UN | في سياق استحداث الاطار الجديد لادارة الموارد البشرية، ينبغي للمدير العام أن يقوم بما يلي: |
el Director General debería explicar qué se está haciendo actualmente a ese respecto. | UN | وأردف قائلا انه ينبغي للمدير العام أن يشرح الخطوات المتخذة حاليا في هذا الصـدد . |
Con objeto de restablecer un marco institucional para la formulación de políticas y la adopción de decisiones, el Director General debería adoptar medidas para revitalizar la Junta de Directores. | UN | توخيا لإعادة إنشاء إطار مؤسسي لتقرير السياسات واتخاذ القرارات، ينبغي للمدير العام أن يتخذ خطوات لإعادة تنشيط المجلس الإداري. |
Entiende que el Director General debe tener la posibilidad de someter cuestiones a la consideración del Consejo de Seguridad y hacer exposiciones informativas ante ese órgano. | UN | فحسب فهمها ينبغي للمدير العام أن يكون قادرا على عرض القضايا على نظر مجلس الأمن وعلى إحاطته بها علما. |
el Director General debería estudiar atentamente el requisito de integración global de los sistemas, así como los costos estimados de esa integración, al elegir entre los distintos paquetes de programas informáticos para poner en práctica las aplicaciones de gestión de recursos humanos. | UN | ينبغي للمدير العام أن يولي اهتماما كبيرا لضرورة التكامل الإجمالي للنظم، وللتكاليف التقديرية لذلك التكامل، عند المخابرة بين حزم البرامجيات المختلفة اللازمة لتنفيذ تطبيقات إدارة الموارد البشرية. |
el Director General debería examinar las necesidades de las oficinas extrasede en materia de tecnología de la información y las comunicaciones en el contexto de los planes para reforzar la presencia sobre el terreno y para garantizar fondos suficientes para las necesidades presupuestarias. | UN | ينبغي للمدير العام أن يستعرض احتياجات المكاتب الميدانية من تكنولوجيا المعلومات والاتصال في إطار خطط تدعيم الحضور الميداني، وأن يكفل تمويل متطلبات الميزانية بشكل واف. |
En el contexto de la iniciativa de introducción de un sistema general de gestión basado en los resultados, el Director General debería examinar los procesos de planificación de la Organización y elaborar propuestas para someterlas al examen de los Estados Miembros. | UN | في سياق الانتقال إلى نظام ادارة شامل يقوم على النتائج، ينبغي للمدير العام أن يستعرض العمليات التخطيطية للمنظمة وأن يعد مقترحات لكي تنظر فيها الدول الأعضاء. |
Para facilitar la descentralización efectiva dispuesta en el Plan general de actividades, el Director General debería someter las siguientes propuestas a consideración de los órganos legislativos: | UN | تيسيرا للامركزية الفعلية، حسب ما دعت إليه خطة الأعمال، ينبغي للمدير العام أن يعرض على الهيئات التشريعية المقترحات التالية للنظر فيها: |
el Director General debería presentar propuestas concretas a los órganos legislativos sobre las medidas específicas que se habrán de adoptar en relación con las recomendaciones de la DCI y su aplicación. | UN | ينبغي للمدير العام أن يقدم إلى الهيئات التشريعية مقترحات محددة باجراءات معينة تتخذ بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة وكيفية تنفيذها. |
Con objeto de restablecer un marco institucional para la formulación de políticas y la adopción de decisiones, el Director General debería adoptar medidas para revitalizar la Junta de Directores. | UN | توخيا لإعادة إنشاء إطار مؤسسي لتقرير السياسات واتخاذ القرارات، ينبغي للمدير العام أن يتخذ خطوات لإعادة تنشيط المجلس الإداري. |
el Director General debería estudiar atentamente el requisito de integración global de los sistemas, así como los costos estimados de esa integración, al elegir entre los distintos paquetes de programas informáticos para poner en práctica las aplicaciones de gestión de recursos humanos. | UN | ينبغي للمدير العام أن يولي اهتماما كبيرا لضرورة التكامل الإجمالي للنظم، وللتكاليف التقديرية لذلك التكامل، عند المخابرة بين حزم البرامجيات المختلفة اللازمة لتنفيذ تطبيقات إدارة الموارد البشرية. |
el Director General debería examinar las necesidades de las oficinas extrasede en materia de tecnología de la información y las comunicaciones en el contexto de los planes para reforzar la presencia sobre el terreno y para garantizar fondos suficientes para las necesidades presupuestarias. | UN | ينبغي للمدير العام أن يستعرض احتياجات المكاتب الميدانية من تكنولوجيا المعلومات والاتصال في إطار خطط تدعيم الحضور الميداني، وأن يكفل تمويل متطلبات الميزانية بشكل واف. |
En el contexto de la iniciativa de introducción de un sistema general de gestión basado en los resultados, el Director General debería examinar los procesos de planificación de la Organización y elaborar propuestas para someterlas al examen de los Estados Miembros. | UN | في سياق الانتقال إلى نظام ادارة شامل يقوم على النتائج، ينبغي للمدير العام أن يستعرض العمليات التخطيطية للمنظمة وأن يعد مقترحات لكي تنظر فيها الدول الأعضاء. |
Para facilitar la descentralización efectiva dispuesta en el Plan general de actividades, el Director General debería someter las siguientes propuestas a consideración de los órganos legislativos: | UN | تيسيرا للامركزية الفعلية، حسب ما دعت إليه خطة الأعمال، ينبغي للمدير العام أن يعرض على الهيئات التشريعية المقترحات التالية للنظر فيها: |
el Director General debería presentar propuestas concretas a los órganos legislativos sobre las medidas específicas que se habrán de adoptar en relación con las recomendaciones de la DCI y su aplicación. | UN | ينبغي للمدير العام أن يقدم إلى الهيئات التشريعية مقترحات محددة باجراءات معينة تتخذ بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة وكيفية تنفيذها. |
Página 7 Párrafo 36, primera y segunda líneas : Donde dice El grupo consideró, además, que el Director General debería establecer debe decir El grupo discutió también la posibilidad de que el Director General formulara | UN | الصفحة ٠١ ، الفقرة ٦٣ ، السطران ١ و ٢ : العبارة " ومن رأي الفريق أيضا أنه ينبغي للمدير العام أن يضع " تصبح " وبحث الفريق أيضا امكانية أن يضع المدير العام " |
el Director General debería examinar los progresos realizados en la elaboración y aplicación de los componentes del nuevo marco de servicios de gestión y del ciclo de gestión de servicios, incluido el sistema general previsto de contabilidad de costos, y debería informar al respecto a la Junta de Desarrollo Industrial en su 29º período de sesiones. | UN | ينبغي للمدير العام أن يستعرض التقدم المحرز في وضع وتنفيذ عناصر إطار الخدمات الادارية الجديد ودورة ادارة الخدمات، ومن بينها نظام محاسبة التكاليف الشامل المتوخى، وأن يقدم تقريرا عن هذه المسائل إلى مجلس التنمية الصناعية في دورته التاسعة والعشرين. |
Entiende que el Director General debe tener la posibilidad de someter cuestiones a la consideración del Consejo de Seguridad y hacer exposiciones informativas ante ese órgano. | UN | فحسب فهمها ينبغي للمدير العام أن يكون قادرا على عرض القضايا على نظر مجلس الأمن وعلى إحاطته بها علما. |
En el CNC se convino en que el Director General debía celebrar con carácter urgente consultas amplias e intensivas para facilitar el acuerdo entre los miembros de la OMC sobre las modalidades. | UN | واتُّفق في لجنة المفاوضات التجارية على أنه ينبغي للمدير العام أن يكثف مشاوراته ويوسع نطاقها من أجل تيسير التوصل إلى اتفاق بين أعضاء منظمة التجارة العالمية بشأن الطرائق وحفزه. |
Dado que la ONUDI necesita urgentemente fondos voluntarios, convendría que el Director General tratara de obtener la aprobación de los órganos legislativos para abrir una oficina de enlace en Bruselas con un importante mandato de recaudación de fondos y una dotación de personal equivalente a la de la oficina de enlace de Nueva York. | UN | بالنظر إلى حاجة اليونيدو الملحة إلى التبرعات، ينبغي للمدير العام أن يلتمس موافقة الهيئات التشريعية على فتح مكتب اتصال في بروكسل يُمنح ولاية قوية لحشد الأموال ويوفر له موظفون بنفس المستوى الموفر لمكتب الاتصال في نيويورك. |