Un orador dijo que, en sus operaciones de emergencia, el UNICEF debería conceder una atención especial a los niños. | UN | وقال متكلم إنه ينبغي لليونيسيف أن تركز على الطفل في عملياتها المضطلع بها في حالات الطوارئ. |
Un orador dijo que, en sus operaciones de emergencia, el UNICEF debería conceder una atención especial a los niños. | UN | وقال متكلم إنه ينبغي لليونيسيف أن تركز على الطفل في عملياتها المضطلع بها في حالات الطوارئ. |
Se dijo que el UNICEF debería intervenir en esferas en que las actividades de la mujer repercutían en el desarrollo de los niños. | UN | وقال البعض إنه ينبغي لليونيسيف أن تعمل في المجالات التي يكون فيها ﻷنشطة المرأة أثر في نماء الطفل. |
Puesto que la educación tenía importancia crítica para esa labor, el UNICEF debía lograr que otras instituciones internacionales apoyaran la educación. | UN | ونظرا ﻷن التثقيف يكتسي أهمية شديدة لهذه المهمة، ينبغي لليونيسيف أن تعبئ الدعم للتثقيف من مؤسسات دولية أخرى. |
Puesto que la educación tenía importancia crítica para esa labor, el UNICEF debía lograr que otras instituciones internacionales apoyaran la educación. | UN | ونظرا ﻷن التثقيف يكتسي أهمية شديدة لهذه المهمة، ينبغي لليونيسيف أن تعبئ الدعم للتثقيف من مؤسسات دولية أخرى. |
Además, el UNICEF debe establecer una reserva para sus contribuciones por cobrar, a fin de brindar una adecuada información sobre sus activos realizables. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك ينبغي لليونيسيف أن ترصد مبلغا احتياطيا لحساب اشتراكاتها المستحقة القبض ضمانا لدقة الكشف عن أصولها الممكنة التحقق. |
Estos anticipos no deben considerarse como préstamos sin interés a plazo ilimitado; el UNICEF debería cerciorarse de que se apliquen estrictamente los reglamentos pertinentes a fin de evitar abusos. | UN | وهو يرى أنه لا ينبغي اعتبار هذه السلف قروضا بلا فوائد لمدة غير محددة؛ إذ ينبغي لليونيسيف أن تحرص على الالتزام الدقيق بالقواعد لتفادي التجاوزات. |
Una delegación dijo que el UNICEF debería asumir un papel preponderante en el establecimiento de prioridades. | UN | وقال وفد إنه ينبغي لليونيسيف أن تكون سباقة إلى وضع اﻷولويات. |
Se dijo que el UNICEF debería intervenir en esferas en que las actividades de la mujer repercutían en el desarrollo de los niños. | UN | وقال البعض إنه ينبغي لليونيسيف أن تعمل في المجالات التي يكون فيها ﻷنشطة المرأة أثر في نماء الطفل. |
Un orador señaló que el UNICEF debería abordar las necesidades de los niños afectados por la guerra y los desastres naturales. | UN | وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي لليونيسيف أن تعالج احتياجات اﻷطفال المتضررين من الحروب والكوارث الطبيعية. |
Además, el UNICEF debería promover el bienestar de la infancia por conducto de la potenciación de la mujer. | UN | وأضاف أنه ينبغي لليونيسيف أن تنهض برفاه الطفل من خلال التمكين للمرأة. |
el UNICEF debería limitar sus nuevas acciones y concentrarse en esferas en que contara con ventajas comparativas y debería dejar libradas las nuevas esferas de acción a otros organismos internacionales. | UN | وأضاف أنه ينبغي لليونيسيف أن تقلل من مبادراتها الجديدة وأن تركز على المجالات التي تكون لها فيها ميزة نسبية مع ترك المجالات الجديدة للوكالات الدولية اﻷخرى. |
el UNICEF debería planificar cuidadosamente su apoyo desde sus instancias centrales y junto con el gobierno y debería establecer cuáles eran las contribuciones gubernamentales al programa. | UN | وأضاف أنه ينبغي لليونيسيف أن تخطط دعمها على الصعيد المركزي بعناية مع الحكومة وأن تحدد اﻹسهامات الحكومية في البرنامج. |
el UNICEF debería basarse en la estructura descentralizada del Gobierno y promover el carácter sostenible y la eficacia. | UN | وذكر أنه ينبغي لليونيسيف أن تستفيد من الهيكل اللامركزي للحكومة وأن تعزز الاستدامة والفعالية. |
Un orador dijo que en la asignación de recursos el UNICEF debía mantener el delicado equilibrio entre socorro y desarrollo. | UN | وذكر أحد المتكلمين أنه ينبغي لليونيسيف أن تحافظ على التوازن الدقيق في توزيع الموارد بين اﻹغاثة والتنمية. |
el UNICEF debía seguir respondiendo a las necesidades de las niñas de más corta edad y las preadolescentes. | UN | وأضاف أنه ينبغي لليونيسيف أن تواصل التصدي لاحتياجات الشابات والفتيات في مرحلة ما قبل المراهقة. |
Otro orador dijo que el UNICEF debía utilizar con más amplitud las evaluaciones externas independientes. | UN | وقال متكلم آخر إنه ينبغي لليونيسيف أن تتوسع في استخدام التقييمات المستقلة الخارجية. |
Otro orador dijo que el UNICEF debía utilizar con más amplitud las evaluaciones externas independientes. | UN | وقال متكلم آخر إنه ينبغي لليونيسيف أن تتوسع في استخدام التقييمات المستقلة الخارجية. |
Además, el UNICEF debía aprovechar más la capacidad local en África y concentrarse en la adopción de medidas sobre el terreno. | UN | كذلك، ينبغي لليونيسيف أن تستفيد بقدر أكبر من القدرة المحلية في افريقيا وأن تركز على العمل على الصعيد الميداني. |
Además, el UNICEF debía aprovechar más la capacidad local en África y concentrarse en la adopción de medidas sobre el terreno. | UN | كذلك، ينبغي لليونيسيف أن تستفيد بقدر أكبر من القدرة المحلية في افريقيا وأن تركز على العمل على الصعيد الميداني. |
Cualquier actividad emprendida por el UNICEF debe diseñarse, aplicarse y evaluarse con la participación de los titulares de los derechos. | UN | كما ينبغي لليونيسيف أن تصمم وتنفِّذ وتقيِّم أي نشاط تضطلع به بمشاركة أصحاب الحقوق. |
Otra delegación dijo que las oficinas exteriores del UNICEF debían seguirse concentrando en las mujeres y los niños. | UN | وقال وفد آخر إنه ينبغي لليونيسيف أن تواصل تركيزها على النساء واﻷطفال على الصعيد الميداني. |
Otro orador dijo que el UNICEF tenía que tener en cuenta el hecho de que Egipto ahora era un país de bajos y medianos ingresos, y que el programa debía pasar del apoyo a la ejecución al desarrollo de las políticas y estrategias nacionales. | UN | وقال متحدث آخر إنه ينبغي لليونيسيف أن تأخذ في الحسبان أن مصـر الآن بلد تتراوح فيه الدخول بين المنخفض والمتوسط، وأنه ينبغي لبرنامجها أن ينتقل في مرحلة دعم التنفيذ إلى التركيز على السياسة الوطنية العامة ووضع الاستراتيجية. |