ويكيبيديا

    "ينتمون إلى أقليات دينية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pertenecientes a minorías religiosas
        
    • pertenecen a minorías religiosas
        
    • pertenecen a grupos religiosos
        
    • pertenecían a minorías religiosas
        
    Los Estados deberían velar por que las fuerzas del orden y otros órganos nacionales e instituciones públicas contratasen a personas pertenecientes a minorías religiosas. UN وينبغي أن تضمن الدول تعيين أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية في هيئات إنفاذ القانون وغيرها من الهيئات الوطنية والمؤسسات العامة.
    54. En relación con el punto 14, el Sr. Rattray se pregunta qué hay que entender por " personas pertenecientes a minorías religiosas " en Jamaica, ya que en el país no existe ninguna restricción a la práctica de cualquier religión. UN ٥٤- وفيما يتعلق بالبند ١٤، تساءل السيد راتراي عن المعنى الواجب فهمه من عبارة " اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات دينية " في جامايكا ﻷنه لا يوجد في البلد أي قيد على ممارسة أي دين.
    a) El número cada vez mayor de actos de violencia contra individuos y/o personas pertenecientes a minorías religiosas en distintas partes del mundo; UN (أ) العدد المتزايد من أعمال العنف الموجهة ضد أفراد أو أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية في مناطق شتى من العالم؛
    Millones de personas que pertenecen a minorías religiosas en todo el mundo sufren violaciones de los derechos humanos desde que nacen hasta que mueren. UN وهناك الملايين من الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات دينية يعانون من انتهاكات حقوق الإنسان منذ مولدهم وحتى وفاتهم على الصعيد العالمي.
    La comunidad internacional debe seguir buscando enfoques comunes para abordar la discriminación basada en la religión o las creencias, prestando especial atención a las personas que pertenecen a minorías religiosas. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل البحث عن نهج مشتركة للتصدي للتمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد، مع إيلاء اهتمام خاص للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات دينية.
    a) El número cada vez mayor de actos de violencia contra individuos y/o personas pertenecientes a minorías religiosas en distintas partes del mundo; UN (أ) العدد المتزايد من أعمال العنف الموجهة ضد أفراد أو أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية في مناطق شتى من العالم؛
    a) El número cada vez mayor de actos de violencia contra individuos y/o personas pertenecientes a minorías religiosas en distintas partes del mundo; UN (أ) العدد المتزايد من أعمال العنف الموجهة ضد أفراد أو أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية في مناطق شتى من العالم؛
    Consciente de que las personas pertenecientes a minorías religiosas suelen ser especialmente vulnerables a la discriminación basada en la religión o las creencias en lo que respecta al disfrute de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, incluidos los derechos económicos, sociales y culturales, UN وإدراكاً منه أن الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات دينية كثيراً ما يتعرضون بصفة خاصة للتمييز على أساس الدين أو المعتقد فيما يتعلق بتمتعهم بجميع حقوقهم الإنسانية وحرياتهم الأساسية، بما في ذلك حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Consciente de que las personas pertenecientes a minorías religiosas suelen ser especialmente vulnerables a la discriminación basada en la religión o las creencias en lo que respecta al disfrute de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, incluidos los derechos económicos, sociales y culturales, UN وإدراكاً منه أن الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات دينية كثيراً ما يتعرضون بصفة خاصة للتمييز على أساس الدين أو المعتقد فيما يتعلق بتمتعهم بجميع حقوقهم الإنسانية وحرياتهم الأساسية، بما في ذلك حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    12. Las comunicaciones del Relator Especial abarcan una amplia gama de cuestiones temáticas, incluidas denuncias de desapariciones, torturas, detenciones y privación de libertad de personas pertenecientes a minorías religiosas o comunidades de creyentes. UN 12- وتشمل رسائل المقرر الخاص عدداً كبيراً من المواضيع، بما في ذلك ادعاءات بشأن حالات اختفاء وتعذيب وتوقيف واحتجاز لأفراد ينتمون إلى أقليات دينية أو طوائف عقائدية.
    En el informe del Relator Especial relativo a las comunicaciones se comprueban denuncias inquietantes de desaparición, tortura, detención y privación de libertad de personas pertenecientes a minorías religiosas o comunidades de creyentes. UN 12 - ويقدم تقرير المقرر الخاص عن المراسلات أدلة على ادعاءات مقلقة بحصول حالات اختفاء وتعذيب وتوقيف واحتجاز أفراد ينتمون إلى أقليات دينية أو مذاهب.
    13. Las comunicaciones del Relator Especial abarcan una amplia gama de cuestiones temáticas, entre las que figuran denuncias de desapariciones, detenciones y privación de libertad de personas pertenecientes a minorías religiosas o comunidades de creyentes. UN 13- وتغطي رسائل المقرر الخاص مجموعة كبيرة من القضايا المواضيعية، بما فيها ادعاءات تتعلق بحالات اختفاء وتوقيف واحتجاز أفراد ينتمون إلى أقليات دينية أو طوائف عقائدية.
    a) El número cada vez mayor de actos de violencia contra individuos y/o personas pertenecientes a minorías religiosas en distintas partes del mundo; UN (أ) تزايد عدد أعمال العنف الموجهة ضد أفراد أو أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية في مناطق شتى من العالم؛
    55. En el desempeño de su labor cotidiana, el Relator Especial recibe muchas denuncias de violaciones graves de la libertad de religión o de creencias de personas pertenecientes a minorías religiosas en todas las partes del mundo. UN 55- يتلقى المقرر الخاص، في عمله اليومي، العديد من التقارير المتعلقة بارتكاب انتهاكات خطيرة لحرية الدين أو المعتقد الخاصة بأشخاص ممّن ينتمون إلى أقليات دينية في جميع أنحاء العالم.
    30. Al Comité le preocupa la persistencia de actitudes sociales discriminatorias y los casos de discriminación contra niños pertenecientes a minorías religiosas u otros grupos minoritarios, niños con discapacidad, niños que viven en la pobreza y niños residentes en zonas rurales y remotas. UN 30- تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار وجود مواقف مجتمعية تمييزية وإزاء التمييز ضد أطفال ينتمون إلى أقليات دينية أو أقليات أخرى والأطفال ذوي الإعاقة والذين يعانون من الفقر والأطفال الذين يعيشون في مناطق ريفية ونائية.
    20. Es importante insistir en que los derechos de las personas pertenecientes a minorías religiosas establecidos en el contexto de las normas internacionales de derechos humanos comparten todas las características del enfoque de derechos humanos basado en los principios de la universalidad, la libertad y la igualdad. UN 20- ولا بد من الإشارة إلى أن حقوق الأشخاص ممن ينتمون إلى أقليات دينية على النحو المبين في سياق القانون الدولي لحقوق الإنسان، تتقاطع مع جميع خصائص نهج حقوق الإنسان القائم على مبادئ العالمية والحرية والمساواة.
    a) Vele por que los niños en situación de vulnerabilidad, en particular los niños con discapacidad y los niños pertenecientes a minorías religiosas o étnicas, participen en los distintos foros de la infancia; UN (أ) ضمان مشاركة الأطفال المستضعفين، وخاصة الأطفال ذوي الإعاقات والأطفال الذين ينتمون إلى أقليات دينية أو إثنية، في المنتديات المختلفة المخصصة للأطفال؛
    Si se centra la atención en una obligación de proteger una religión, la noción de difamación de las religiones podría utilizarse para justificar restricciones de determinados derechos humanos, como la protección de personas que pertenecen a minorías religiosas, o para justificar el recorte de determinados derechos, especialmente la libertad de expresión y la propia libertad de religión o creencia. UN وإذا كان التركيز على التزام ما بحماية دِين معين، فإنه من الممكن استخدام مفهوم تشويه الأديان لتبرير قيود على بعض حقوق الإنسان المعينة، كحماية أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية أو لتبرير تقليص ممارسة حقوق معينة، لا سيما حرية التعبير أو حرية العبادة أو المعتقد نفسه.
    138.131 Adoptar las medidas necesarias para que la inscripción de nacimientos tenga alcance universal, especialmente para las personas que viven en la extrema pobreza, pertenecen a minorías religiosas o residen en zonas apartadas (México); UN 138-131- اتخاذ التدابير الضرورية لضمان تعميم تسجيل المواليد خاصة عندما يتعلق الأمر بأشخاص يعيشون في فقر مدقع أو ينتمون إلى أقليات دينية أو يعيشون في مناطق نائية (المكسيك)؛
    Puede tratarse de personas que pertenecen a minorías religiosas o, en otros casos, de personas necesitadas de protección internacional, desplazados internos, los trabajadores migratorios y sus familiares en determinados sectores, o de minorías específicas, como los romaníes, que son frecuentemente víctimas de discriminación racial y otras violaciones de los derechos humanos. UN وقد يكون هؤلاء أشخاصا ينتمون إلى أقليات دينية أو قد يكونون، في حالات أخرى، أشخاصا في حاجة إلى حماية دولية، أو مشردين داخليا، أو عمالا مهاجرين مع أفراد أسرهم في قطاعات معينة، أو أشخاصا ينتمون إلى أقليات محددة، من قبيل طائفة الروما، ويتعرضون بشكل متكرر للتمييز العنصري والانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان.
    205. El Comité recomienda que el Estado Parte redoble y aumente sus esfuerzos para asegurar que todos los niños sean inscritos oportunamente al nacer, en particular los niños que pertenecen a grupos religiosos o a otros grupos minoritarios y los niños que viven en zonas rurales, de conformidad con el artículo 7 de la Convención. UN 205- توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، وفقاً للمادة 7 من الاتفاقية، بتعزيز وزيادة تدابيرها لضمان تسجيل جميع المواليد في الوقت المناسب، لا سيما الأطفال الذين ينتمون إلى أقليات دينية أو غيرها من الأقليات والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    35. Suecia observó que la tolerancia religiosa era el sello distintivo de la democracia indonesia, pero que determinados incidentes sugerían que las personas que pertenecían a minorías religiosas podían sufrir discriminación y persecución por expresar o practicar su religión o sus creencias. UN 35- وأشارت السويد إلى أن التسامح الديني هو السمة المميزة للديمقراطية الإندونيسية لكن هناك حوادث معينة توحي بأن من المحتمل أن يواجه أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية التمييز والاضطهاد بسبب التعبير عن ديانتهم أو معتقداتهم أو ممارستها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد