ويكيبيديا

    "ينتمون إلى جماعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pertenecientes a grupos
        
    • pertenecen a grupos
        
    • pertenecían a grupos
        
    • pertenecientes a los grupos
        
    • miembros de grupos
        
    • pertenecientes a determinados grupos
        
    • pertenezcan a comunidades
        
    • pertenecer a un grupo
        
    Ese procedimiento limita la posibilidad de conceder asilo a personas pertenecientes a grupos terroristas. UN ويحد هذا الإجراء من إمكانية منح اللجوء لأشخاص ينتمون إلى جماعات إرهابية.
    Además, se invita al Estado parte a que facilite información adicional sobre el goce efectivo de los derechos políticos, económicos y sociales enumerados en dicho artículo, en particular en el caso de las personas pertenecientes a grupos étnicos. UN كما أن الدولة الطرف مدعوة إلى تقديم معلومات أخرى عن التمتع الفعلي بالحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية المذكورة في المادة ٥ من الاتفاقية، ولا سيما من قبل اﻷشخاص الذين ينتمون إلى جماعات عرقية.
    Niños pertenecientes a grupos minoritarios UN الأطفال الذين ينتمون إلى جماعات الأقليات
    El Gobierno de Singapur alienta encarecidamente a participar activamente en la vida política y pública a todas las mujeres, incluidas las que pertenecen a grupos minoritarios y las mujeres con discapacidad. UN وتشجع حكومة سنغافورة بقوة جميع النساء على المشاركة بشكل ناشط في الحياة السياسية والعامة، بما في ذلك أولئك الذين ينتمون إلى جماعات الأقلية والنساء ذوات الإعاقة.
    la lucha contra la discriminación racial; la promoción de los derechos de las personas que pertenecen a grupos que requieren una protección especial: los niños, las minorías y los indígenas; UN مناهضة التمييز العنصري؛ وتعزيز حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى جماعات تحتاج إلى حماية خاصة: النساء، واﻷطفال، واﻷقليات، والسكان اﻷصليون؛
    Por lo general, era difícil determinar si los atacantes pertenecían a grupos de milicias porque la mayoría de ellos iban de paisano. UN ومن الصعب بوجه عام معرفة ما إذا كان الجناة ينتمون إلى جماعات الميليشيا لأن معظمهم كانوا يرتدون ملابس مدنية.
    En particular, son motivo de preocupación para el Comité las disparidades que en el disfrute de los derechos afectan a los niños de los grupos más vulnerables, entre otros las niñas, los niños con discapacidades, los niños que viven en zonas rurales y los niños pertenecientes a los grupos étnicos mandingo, krahn y gbandi. UN ويساورها القلق، بوجه خاص، إزاء أوجه التباين في التمتع بالحقوق التي يشهدها الأطفال الذين ينتمون إلى أشد الفئات ضعفاً، ومن بينهم الفتيات والأطفال المعوقون والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والذين ينتمون إلى جماعات الماندينغو والكران والغباندي العرقية.
    La Relatora Especial recibió asimismo numerosas denuncias de desalojos forzosos de migrantes pertenecientes a grupos minoritarios. UN كما تلقت المقررة الخاصة شكاوى متعددة من الطرد القسري لمهاجرين ينتمون إلى جماعات الأقليات.
    También recibió numerosas denuncias de desalojos forzosos de migrantes pertenecientes a grupos minoritarios. UN وتلقت المقررة الخاصة أيضاً شكاوى متعددة تتعلق بالإخلاء القسري لمهاجرين ينتمون إلى جماعات الأقليات.
    Niños pertenecientes a grupos minoritarios y niños indígenas UN الأطفال الذين ينتمون إلى جماعات الأقليات أو الشعوب الأصلية
    Niños pertenecientes a grupos minoritarios y niños indígenas UN الأطفال الذين ينتمون إلى جماعات الشعوب الأصلية والأقليات
    Entre los desaparecidos figuran personas pertenecientes a grupos cívicos o de derechos humanos que denunciaron públicamente los abusos cometidos por las fuerzas de seguridad o los grupos paramilitares. UN وتشمل الحالات حالات أشخاص ينتمون إلى جماعات مدنية أو جماعات نشطة في مجال حقوق اﻹنسان كانت قد نددت علناً بتجاوزات أفراد قوات اﻷمن أو الجماعات شبه العسكرية.
    A menudo los secuestradores son desconocidos pertenecientes a grupos paramilitares, cuya relación con las fuerzas de seguridad no siempre resulta fácil de comprobar para las familias. UN كذلك كثيرا ما يختطف اﻷشخاصَ أفراد مجهولو الهوية ينتمون إلى جماعات شبه عسكرية ليس من السهل دائما على اﻷسر أن تثبت وجود صلات بينها وبين قوات اﻷمن.
    En su segunda visita el Relator Especial viajó por Montenegro, Sandzak y Kosovo y planteó problemas generales de todo el país tales como la administración de la justicia, la libertad de expresión y los derechos de las personas pertenecientes a grupos minoritarios. UN وفي زيارته الثانية سافر إلى الجبل الأسود وساندزاك وكوسوفو وأثار المسائل المتعلقة بالبلد بأكمله مثل إقامة العدل وكفالة حرية التعبير وحقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى جماعات الأقليات.
    El Gobierno Federal de Transición de Somalia ha negado la prestación de asistencia a sectores de la población de desplazados alegando que ciertos miembros de una familia presuntamente pertenecen a grupos terroristas. UN فقد منعت الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال وصول المساعدات إلى بعض السكان النازحين بزعم أن بعض أفراد أسرهم ينتمون إلى جماعات إرهابية.
    8. Según la información facilitada por el Gobierno de Chipre, las personas que viven con el VIH tienen derecho por ley a atención gratuita si son ciudadanos o pertenecen a grupos especiales, como los refugiados políticos. UN 8- ووفقاً للمعلومات المقدمة من حكومة قبرص، يمنح القانون للمصابين بالفيروس الحق في الحصول على الرعاية المجانية إن كانوا من المواطنين أو كانوا ينتمون إلى جماعات خاصة، مثل اللاجئين السياسيين.
    Reconociendo que los beneficios del crecimiento económico deben favorecer también a los que pertenecen a grupos vulnerables o marginados o se encuentren en situaciones vulnerables o de marginación, UN وإذ تسلم بضرورة تمكين الأشخاص الذين ينتمون إلى جماعات ضعيفة أو مهمشة أو يعيشون أوضاعا هشة أو يعانون من التهميش من أن يستفيدوا هم أيضا من مكاسب النمو الاقتصادي،
    Era sabido que varios de los detenidos pertenecían a grupos opositores. UN وكان معروفاً بأن العديد من الأشخاص المعتقلين ينتمون إلى جماعات المعارضة.
    d) Favorecer una representación adecuada de las personas pertenecientes a los grupos raciales y étnicos en la policía y la judicatura; UN (د) تشجيع التمثيل المناسب للأشخاص الذين ينتمون إلى جماعات عرقية وإثنية في سلك الشرطة وجهاز القضاء؛
    Sobre la preocupación expresada por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial en relación con casos de malos tratos y uso excesivo de la fuerza por la policía contra miembros de grupos minoritarios, alentó al país a que siguiera adoptando medidas para combatir esos abusos. UN وفيما يتعلق بالقلق الذي أعربت عنه لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن إساءة معاملة الشرطة للأشخاص الذين ينتمون إلى جماعات الأقليات وفرط استخدام القوة ضدهم، شجعت إيطاليا بلغاريا على مواصلة اتخاذ التدابير لمكافحة أي انتهاك من هذا القبيل.
    35. Al respecto, se debería prestar atención especial, por una parte al sistema de penas mínimas y de detención obligatoria aplicadas a ciertas infracciones y, por otra parte, a la pena capital en los países que no la han abolido, ya que, según ciertas informaciones, esa pena se impone y ejecuta con mayor frecuencia respecto de personas pertenecientes a determinados grupos raciales o étnicos. UN 35- وينبغي إيلاء اهتمامٍ خاصٍ في هذا الصدد لنظام العقوبات الدنيا والاحتجاز الإلزامي الذي ينطبق على جرائم معينة، ولعقوبة الإعدام في البلدان التي لم تُلغِها، وذلك بالنظر إلى التقارير التي تشير إلى أن هذه العقوبة تُفرض وتُنفَّذ في أكثر الحالات ضد أشخاصٍ ينتمون إلى جماعات عرقية أو إثنية بعينها.
    46. Organizar programas de formación para mejorar la capacidad de formulación de políticas y gestión pública de los funcionarios del Estado y los representantes políticos que pertenezcan a comunidades afrodescendientes. UN 46- تنظيم برامج تدريبية لتحسين مهارات الموظفين العموميين والممثلين السياسيين الذين ينتمون إلى جماعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي وذلك في مجالي وضع السياسات وإدارة الشؤون العامة.
    Los participantes señalaron que la discriminación basada en la orientación sexual también tenía especial relevancia en el contexto del VIH/SIDA, ya que los jóvenes homosexuales de ambos sexos, además de pertenecer a un grupo especialmente vulnerable, a menudo eran objeto de una gran discriminación. UN وذكر المشتركون أن التمييز القائم على الميل الجنسي يعتبر وثيق الصلة بوجه خاص في سياق انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/مرض اﻹيدز حيث أن الصبيان اللواطيين والفتيات السحاقيات فضلاً عن الصبيان والبنات الذين ينتمون إلى جماعات ضعيفة بصفة خاصة كثيراً ما يواجهون تمييزاً شديداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد