ويكيبيديا

    "ينتمين إلى أقليات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pertenecientes a minorías
        
    • pertenecen a minorías
        
    • pertenezcan a minorías
        
    • de minorías
        
    El mismo corresponde a mujeres pertenecientes a minorías nacionales o no hablantes de la lengua del país de tránsito o destino. UN وينطبق ذلك أيضا على النساء اللواتي ينتمين إلى أقليات وطنية أو لا يتحدثن لغة بلد العبور أو المقصد.
    Hay dos mujeres MP pertenecientes a minorías étnicas. UN وتوجد عضوتان في البرلمان من النساء اللائي ينتمين إلى أقليات عرقية.
    Es preciso mejorar el acceso de las mujeres pertenecientes a minorías étnicas al mercado de trabajo y su participación en el mismo. UN وثمة حاجة إلى تحسين إمكانيات وصول النسوة اللائي ينتمين إلى أقليات إلى سوق العمل والمشاركة فيها.
    En su mayoría, las mujeres infectadas por el VIH pertenecen a minorías étnicas y han nacido en el exterior. UN ومعظم النساء اللاتي ثبتت إصابتهن بفيروس نقص المناعة البشرية ينتمين إلى أقليات إثنية وولدن في الخارج.
    Uno de los principales motivos de preocupación que ha señalado son las denuncias de conversiones forzadas de mujeres, especialmente si pertenecen a minorías religiosas. UN ويشمل أحد الشواغل الرئيسية التي أُثيرت ادعاءات إكراه النساء على تغيير دينهن، لا سيما إذا كن ينتمين إلى أقليات دينية.
    Uno de los objetivos prioritarios del Gobierno es promover la igualdad económica de las mujeres pertenecientes a minorías étnicas. UN وإن تحسين النوعية الاقتصادية للنساء اللائي ينتمين إلى أقليات هدف ذو أولوية من أهداف الحكومة.
    Observando que, por otra parte, muchas violaciones afectan directamente a las mujeres, concretamente a las mujeres pertenecientes a minorías, víctimas de malos tratos sobre todo a manos del ejército, como hace constar el Relator Especial, UN وإذ تلاحظ فضلا عن ذلك أن انتهاكات كثيرة تمس النساء مباشرة، وبخاصة النساء اللائي ينتمين إلى أقليات ويقعن ضحايا سوء المعاملة لا سيما على أيدي الجيش كما أفاد بذلك المقرر الخاص،
    33. Algunos grupos de mujeres pertenecientes a minorías étnicas, en particular paquistaníes y de Bangladesh, tienen menos probabilidades de adquirir el derecho a la pensión estatal básica por sus ingresos que el promedio de las mujeres. UN 33 - تقل فرص بعض جماعات النساء اللائي ينتمين إلى أقليات عرقية، وبخاصة الباكستانيات والبنغلاديشيات، في تكوين استحقاق للمعاش التقاعدي الحكومي الأساسي من خلال إيراداتهن، عن فرص النساء في المتوسط.
    Asimismo, el Comité exhorta al Estado parte a que refuerce las medidas de prevención, entre ellas la ampliación de las oportunidades educativas para las mujeres de grupos desfavorecidos, incluidas las adolescentes y niñas pertenecientes a minorías lingüísticas o étnicas. UN كما تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعزز التدابير الوقائية التي تشمل توفير فرص التعليم للفئات المحرومة من النساء، بمن فيهن المراهقات والفتيات اللائي ينتمين إلى أقليات لغوية أو عرقية.
    Por tanto, las mujeres, en particular las pertenecientes a minorías o grupos insuficientemente representados, deben estar adecuadamente representadas en el poder judicial. UN لذلك، ينبغي تمثيل النساء في القضاء تمثيلاً مناسباً، وخاصة منهن اللواتي ينتمين إلى أقليات أو إلى فئات غير ممثلة بالقدر الكافي.
    51. Los gobiernos deberían planear y aplicar unas políticas de educación amplias y selectivas que den acceso a entornos de aprendizaje de alta calidad a todas las mujeres y niñas pertenecientes a minorías. UN 51- ينبغي أن تعمل الحكومات على وضع وتنفيذ سياسات تعليمية شاملة ومحددة الأهداف، تتيح الوصول إلى بيئات تعلم عالية الجودة أمام كافة النساء والفتيات اللاتي ينتمين إلى أقليات.
    El Comité toma nota con preocupación de la falta de información sobre la situación de los grupos de mujeres particularmente desfavorecidas, sobre todo las mujeres pertenecientes a minorías étnicas, muy en especial la mujer curda, turcomana y asiria. UN 207 - وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم توافر معلومات عن حالة الجماعات المتضررة من النساء بصفة خاصة، ولا سيما النساء اللاتي ينتمين إلى أقليات عرقية، بمن فيهم الأكراد والتركمان والأشوريون.
    Se hizo la observación de que en partes del mundo en desarrollo la mayoría de la población femenina sufría discriminación racial y étnica y de que también debía tenerse en cuenta la situación de las mujeres y niñas indígenas y de las pertenecientes a minorías nacionales y étnicas tradicionales. UN وذكر البعض أن معظم النساء في بعض أجزاء العالم النامي يتعرضن للتمييز العنصري والعرقي وأن حالة النساء والفتيات من السكان الأصليين وأولئك اللائى ينتمين إلى أقليات قومية وإثنية مستقرة يجب أن تؤخذ في الحسبان أيضا.
    El Comité formuló preguntas críticas con respecto a la baja tasa de desempleo de las mujeres, la gran cantidad de empleos a jornada parcial, la protección de las prostitutas ilegales y de las víctimas de la trata de mujeres, el limitado número de mujeres que ocupa puestos de categoría superior, la discriminación salarial y la situación de las mujeres pertenecientes a minorías étnicas. UN ووجهت اللجنة أسئلة هامة بشأن انخفاض معدل العمالة فيما بين النساء، وارتفاع عدد وظائف النساء المتعلقة بالعمل جزءا من الوقت، وحماية البغايا غير القانونيات وضحايا الاتجار في النساء، ومحدودية عدد النساء في المناصب الرفيعة، والتمييز في الأجور، وموقف النساء اللائي ينتمين إلى أقليات عرقية.
    Observando que, en algunas minorías, el número de niñas que no han recibido ningún tipo de educación es muy elevado, pregunta qué medidas está tomando el Gobierno para aumentar el número de niñas pertenecientes a minorías que reciben educación y modificar los estereotipos de los niños y las niñas en los libros de texto escolares. UN وأشارت إلى أنه في بعض الأقليات الإثنية يُوجد عدد كبير جدا من الفتيات غير المتعلمات، متسائلة عن الإجراءات التي تتخذها الحكومة لزيادة عدد الفتيات المتعلمات اللاتي ينتمين إلى أقليات إثنية، وما تقوم به لتغيير الأفكار والقوالب النمطية عن البنين والبنات في الكتب المدرسية.
    7. Deplora la preocupante situación de las mujeres encarceladas en el Canadá, en particular las aborígenes, las mujeres pertenecientes a minorías étnicas y las mujeres discapacitadas; UN " 7 - تشجب وضع السجينات المثير للقلق في كندا، وخصوصا نساء الشعوب الأصلية، والنساء اللائي ينتمين إلى أقليات عرقية واللائي يعانين من إعاقة؛
    Lamentablemente, Suecia no dispone de más información, aparte de la que figura en el informe, acerca del efecto que estas medidas tienen en las mujeres pertenecientes a minorías nacionales. UN 41 - وليس لدى السويد للأسف أي معلومات أخرى لتقديمها إضافة إلى المعلومات الواردة في التقرير، بشأن الآثار الناجمة عن هذه التدابير فيما يتعلق بالنساء اللاتي ينتمين إلى أقليات وطنية.
    Las investigaciones y los programas de desarrollo se orientan hacia las necesidades de las mujeres que pertenecen a minorías étnicas. UN وتتمحور البحوث وبرامج التنمية حول احتياجات النساء اللائي ينتمين إلى أقليات إثنية.
    La mayor parte de las mujeres seropositivas pertenecen a minorías étnicas y han nacido en el extranjero. UN ومعظم النساء اللائي ثبتت إصابتهن بفيروس نقص المناعة البشرية ينتمين إلى أقليات عرقية ومولودات في الخارج.
    Solicita que, en el siguiente informe periódico, se incluyan información y datos amplios sobre la situación de las mujeres y niñas discapacitadas en materia de educación y oportunidades, así como sobre la situación de las que pertenecen a minorías étnicas y lingüísticas, en particular las mujeres y niñas romaníes. UN وتطلب تضمين التقرير الدوري المقبل بيانات ومعلومات شاملة عن الوضع التعليمي والفرص المتاحة في هذا المجال أمام النساء والفتيات المعوقات، وأولئك اللائي ينتمين إلى أقليات عرقية ولغوية، ولا سيما نساء وفتيات الروما.
    d) Prestar apoyo a los programas que mejoren la autosuficiencia de grupos especiales de mujeres, como las mujeres jóvenes, las mujeres con discapacidad, las mujeres ancianas y las mujeres que pertenezcan a minorías raciales y étnicas; UN )د( دعم البرامج التي تعزز الاعتماد على النفس لمجموعات خاصة من النساء، مثل الشابات، والنساء المصابات بعجز، والمسنات والنساء اللائي ينتمين إلى أقليات عرقية وإثنية؛
    Dinamarca informó de que su plan nacional de acción para combatir la violencia contra la mujer prestaba atención particular a la situación de las mujeres de minorías étnicas. UN وقد أفادت الدانمرك أن خطة العمل الوطنية التي تتبعها فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة تتضمن تركيزاً خاصاً على النساء اللائي ينتمين إلى أقليات عرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد