ويكيبيديا

    "ينسب إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • refieren a
        
    • atribuirse a
        
    • atribuirse al
        
    • es atribuible a
        
    • sea atribuible al
        
    • es atribuible al
        
    • imputable al
        
    Los recursos humanos de la MINURSO, expresados en número de personas se han desglosado por componente, salvo los de la dirección y gestión ejecutivas, que se refieren a la Misión en su conjunto. UN وقد نُسبت الموارد البشرية للبعثة، من حيث عدد الموظفين، إلى كل عنصر على حدة، باستثناء عنصر التوجيه التنفيذي والإدارة الخاص بالبعثة، الذي يمكن أن ينسب إلى البعثة ككل.
    Los recursos humanos de la Fuerza, expresados en número de personas, se han desglosado por componente, salvo los de la dirección y gestión ejecutivas, que se refieren a la Fuerza en su conjunto. UN وقد نُسبت الموارد البشرية للقوة، من حيث عدد الموظفين، إلى كل عنصر على حدة، باستثناء عنصر التوجيه التنفيذي والإدارة الخاص بالقوة، الذي يمكن أن ينسب إلى البعثة ككل.
    Un aspecto importante es determinar cuándo puede atribuirse a la organización el comportamiento de un órgano de una organización internacional u otra entidad. UN وثمة جانب مهم هو تحديد متى يمكن أن ينسب إلى منظمة تصرف قام به جهاز أو كيان آخر تابع لها.
    De ello se desprende que el comportamiento de dichos oficiales debe atribuirse a la organización que representan y que entrarían dentro de lo dispuesto en el proyecto de artículo 4. UN ويستتبع ذلك أن تصرف موظفي الاتصال لا بد وأن ينسب إلى المنظمة التي يمثلونها استنادا إلى مشروع المادة 4.
    Informaron al Relator Especial que la conducta del Sr. Bacale podía atribuirse al deseo de crear un conflicto institucional con motivo de la visita del Relator Especial. UN وقالا للمقرر الخاص إن سلوك السيد باكاله يمكن أن ينسب إلى رغبته في خلق نزاع مؤسسي بمناسبة زيارة المقرر الخاص.
    Gran parte de este aumento puede atribuirse al alza pronunciada de los precios del petróleo en el curso del año. UN والكثير من هذه الزيادة قد ينسب إلى الطفرة في أسعار النفط أثناء السنة.
    Las pruebas muestran que solamente parte de las pérdidas reclamadas en relación con cada uno de los contratos interrumpidos es atribuible a esos factores. UN وتبين الأدلة أن جزءاً من الخسائر المدعاة فقط عن كل عقد من العقود المعطلة ينسب إلى هذه العوامل.
    Es lamentable que gran parte de la demora en las negociaciones de ese tratado sea atribuible al prolongado estancamiento en que se encuentra la Conferencia de Desarme. UN ومن دواعي الأسف أن قدراً كبيراً من التأخير في التفاوض بشأن هذه المعاهدة ينسب إلى الجمود طويل الأمد الذي يعانيه مؤتمر نزع السلاح.
    Los recursos humanos de la MINURSO, expresados en número de personas, se han desglosado por componente, salvo los de la dirección y gestión ejecutivas, que se refieren a la Misión en su conjunto. UN وقد نُسبت الموارد البشرية للبعثة، من حيث عدد الموظفين، إلى كل عنصر على حدة، باستثناء عنصر التوجيه التنفيذي والإدارة الخاص بالبعثة، الذي يمكن أن ينسب إلى البعثة ككل.
    Los recursos humanos de la Operación expresados en número de personas se han desglosado por componentes, salvo en el caso de la dirección y gestión ejecutivas, que se refieren a la Operación en su conjunto. UN وتنسب الموارد البشرية للعملية فيما يتعلق بعدد الأفراد إلى كل عنصر من عناصرها، باستثناء عنصر التوجيه التنفيذي والإدارة، الذي يمكن أن ينسب إلى العملية برمتها.
    Los recursos humanos de la misión expresados en número de personas se han desglosado por componentes, salvo en el caso de la dirección y gestión ejecutivas, en que se refieren a la misión en su conjunto. UN وتنسب الموارد البشرية للعملية فيما يتعلق بعدد الأفراد إلى كل عنصر من عناصرها، باستثناء عنصر التوجيه التنفيذي والإدارة، الذي يمكن أن ينسب إلى العملية برمتها.
    Los recursos humanos de la Misión se han desglosado por componentes, salvo los de la dirección y gestión ejecutivas, que se refieren a la Misión en su conjunto. UN وقد نسبت الموارد البشرية للبعثة، من حيث عدد الأفراد، إلى كل عنصر من العناصر على حدة، باستثناء بند التوجيه التنفيذي والإدارة الذي يمكن أن ينسب إلى البعثة ككل.
    La responsabilidad también será solidaria cuando la acción o la omisión que la genere no pueda atribuirse a uno o varios miembros de manera individual y exclusiva. UN وتكون المسؤولية تضامنية أيضا عندما يتعذر أن ينسب إلى أحدهم بصورة فردية وحصرية العمل أو الامتناع عن العمل الذي تترتب عليه المسؤولية.
    Los recursos humanos de la Misión, se han asignado a los distintos componentes, a excepción de la dirección y gestión ejecutivas de la Misión, que pueden atribuirse a la Misión en su totalidad. UN وقد نسبت الموارد البشرية للبعثة من حيث عدد الأفراد، إلى العناصر الإفرادية، باستثناء عنصر التوجيه التنفيذي والإدارة، الذي يمكن أن ينسب إلى البعثة ككل.
    Los recursos humanos de la Misión, expresados en número de integrantes del personal, se han asignado a los distintos componentes, a excepción de la dirección y gestión ejecutivas, que pueden atribuirse a la Misión en su totalidad. UN وقد نسبت الموارد البشرية للبعثة من حيث عدد الأفراد، إلى العناصر الإفرادية، باستثناء عنصر التوجيه التنفيذي والإدارة، الذي يمكن أن ينسب إلى البعثة ككل.
    Las imputaciones de negligencia contra el abogado contratado privadamente por la autora no pueden atribuirse al Canadá. UN وادعاء الإهمال من طرف المحامية التي وكلتها صاحبة البلاغ بصفتها الخاصة لا يمكن أن ينسب إلى كندا.
    Las imputaciones de negligencia contra el abogado contratado privadamente por la autora no pueden atribuirse al Canadá. UN وادعاء الإهمال من طرف المحامية التي وكلتها صاحبة البلاغ بصفتها الخاصة لا يمكن أن ينسب إلى كندا.
    Además, en el proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado también se decía explícitamente que, para que exista un hecho internacionalmente ilícito, el comportamiento en cuestión " debe poder atribuirse al Estado en virtud del derecho internacional " . UN كما أن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية كانت صريحة أيضا عندما نصت على أنه لكي يحدث العمل غير المشروع دوليا، يجب أن يكون التصرف المعني ' ' ينسب إلى الدولة بموجب القانون الدولي``.
    Además, si la Sala estima que la falta de notificación de la acusación y la no ejecución de la orden de detención original es atribuible a un Estado o, según el Reglamento, a una entidad autoproclamada, puede dejar constancia de ello y notificar en consecuencia al Consejo de Seguridad, por conducto del Presidente del Tribunal. UN وعلاوة على ذلك، فإنه إذا ارتأت الدائرة بأن عدم تبليغ لائحة الاتهام أو عدم تنفيذ أمر إلقاء القبض اﻷصلي ينسب إلى دولة ما، أو إلى كيان معلن عنه ذاتيا، حسبما ورد في لائحة المحكمة، جاز لها أن تبلغ مجلس اﻷمن عن طريق رئيس المحكمة.
    284. Por estas razones, el proyecto de artículos debería contener una disposición que estipulara que el comportamiento que no se puede atribuir a un Estado de alguna otra forma es atribuible a ese Estado si posteriormente éste hace suyo ese comportamiento, y en la medida en que lo haga. UN ٢٨٤ - ولهذه اﻷسباب، ينبغي أن تتضمن مشاريع المواد حكما ينص على أن التصرف الذي لا ينسب إلى الدولة بطريقة أخرى ينسب إليها في حالة وبقدر إقرارها له فيما بعد.
    a) es atribuible a la organización internacional según el derecho internacional; y UN (أ) ينسب إلى المنظمة الدولية بموجب القانون الدولي؛
    El comportamiento que no sea atribuible al Estado en virtud de los artículos precedentes se considerará, no obstante, hecho de ese Estado según el derecho internacional en el caso y en la medida en que el Estado reconozca y adopte ese comportamiento como propio. UN التصرف الذي لا ينسب إلى الدولة بموجب المواد السابقة يعتبر مع ذلك فعلا صادرا عن هذه الدولة بمقتضى القانون الدولي إذا اعترفت هذه الدولة بذلك التصرف واعتبرته صادرا عنها وبقدر هذا الاعتراف والاعتبار.
    Todo comportamiento de un órgano del Estado que actúe en su condición de tal es atribuible al Estado, independientemente de la clasificación de la función o la atribución ejercida. UN وأي تصرف لجهاز من أجهزة الدولة، بصفته تلك، ينسب إلى الدولة، بصرف النظر عن تصنيف الوظيفة المنفذة أو السلطة الممارسة.
    Asimismo, aprueba la supresión de los artículos 11 a 14, que se limitan a precisar que un determinado comportamiento no es imputable al Estado, salvo que en otros artículos se dispusiera otra cosa. UN وأضاف أنه يؤيد أيضا حذف المواد من ١١ إلى ١٤، التي لا تعدو أن تنص على أن سلوكا معينا لا ينسب إلى دولة ما إلا حسبما هو منصوص عليه في مواد أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد