ويكيبيديا

    "ينسحب من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • retirarse del
        
    • denunciar el
        
    • retirarse de
        
    • denunciar la
        
    • se retirara de
        
    • se retiraba de
        
    • se apartara del
        
    por el interés de la justicia y de las dos partes uno de los dos debe retirarse del caso. Open Subtitles فانه من اجل العدالة ولمصلحة الطرفين يجب على احدنا ان ينسحب من القضية
    La República Popular Democrática de Corea es el primer Estado parte en retirarse del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), sin ninguna razón verosímil. UN إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هي أول دولة طرف ينسحب من معاهدة عدم الانتشار على اﻹطلاق، ودون أي سبب مقبول ورد المجتمع الدولي سيشكل سابقة مهمة.
    1. Cualquiera de las Partes podrá denunciar el presente Acuerdo mediante el envío de una notificación escrita al depositario. UN ١ - يمكن ﻷي من اﻷطراف أن ينسحب من هذا الاتفاق بإخطار خطي موجﱠه إلى الوديع.
    1. Cualquiera de las Partes podrá denunciar el Convenio, mediante notificación escrita al Depositario, transcurridos tres años a partir de la fecha en que el Convenio haya entrado en vigor para esa Parte. UN 1 - يجوز لأي طرف أن ينسحب من الاتفاقية في أي وقت بعد ثلاث سنوات من تاريخ بدء نفاذها بالنسبة لذلك الطرف، وذلك بتوجيه إخطار خطي إلى الوديع.
    Del mismo modo, todo miembro podrá retirarse de la Agencia previa notificación al gobierno del país anfitrión de la Conferencia Constituyente o al gobierno del país donde se haya establecido la sede de la Agencia, por lo menos seis meses antes de la siguiente reunión de la Conferencia General. UN كذلك، يجوز ﻷي عضو أن ينسحب من الوكالة عن طريق إشعار حكومة البلد الذي استضاف المؤتمر التأسيسي أو حكومة البلد الذي يوجد فيه مقر الوكالة قبل ستة أشهر على اﻷقل من تاريخ انعقاد أقرب اجتماع للمؤتمر العام.
    1. Toda Parte Contratante podrá denunciar la presente Convención en cualquier momento mediante notificación hecha por escrito al depositario. UN " 1- يجوز لأيِّ طرف متعاقد أن ينسحب من هذه الاتفاقية في أيِّ وقت بموجب إشعار مكتوب يوجَّه إلى الوديع.
    5. El Secretario del Ejército Popular de Corea respondió que el rechazo del Mando de las Naciones Unidas no modificaría su decisión y que ya se habían notificado a la delegación de Polonia ante la Comisión de Naciones Neutrales para la Vigilancia del Cumplimiento del Armisticio que se retirara de Corea del Norte. UN ٥ - ورد أمين الجيش الشعبي الكوري، قائلا إن رفض قيادة اﻷمم المتحدة لن يغير قرارهم وإنهم قد أخطروا بالفعل الوفد البولندي في لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة بأن ينسحب من كوريا الشمالية.
    Por otra parte, Iraq, un gran importador de armas en el decenio de 1980, tuvo que retirarse del mercado en el decenio de 1990 como consecuencia de las sanciones impuestas por las Naciones Unidas. UN ومن جهة أخرى، كان لازما على العراق، الذي كان من البلدان الرئيسية المستوردة لﻷسلحة في الثمانينات، أن ينسحب من السوق في التسعينات نتيجة للجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة.
    1. Cualquier Miembro podrá retirarse del presente Convenio en cualquier momento después de la entrada en vigor de éste, notificando por escrito su retirada al depositario. UN 1- يجوز لأي عضو أن ينسحب من هذا الاتفاق في أي وقت بعد بدء نفاذه، عن طريق تقديم إخطار كتابي بانسحابه إلى الوديع.
    1. Cualquier Miembro podrá retirarse del presente Convenio en cualquier momento después de la entrada en vigor de éste, notificando por escrito su retirada al depositario. UN 1- يجوز لأي عضو أن ينسحب من هذا الاتفاق في أي وقت بعد بدء نفاذه، عن طريق تقديم إخطار كتابي بانسحابه إلى جهة الإيداع.
    1. Todo miembro podrá retirarse del presente Convenio en cualquier momento después de su entrada en vigor notificando por escrito su retiro al depositario. UN 1- يجوز لأي عضو أن ينسحب من هذا الاتفاق في أي وقت بعد بدء نفاذه بتقديم إشعار خطي بالانسحاب إلى الوديع.
    A nuestro juicio, es necesario establecer condiciones que hagan tan difícil como sea posible que un país pueda retirarse del TPCE, por cuanto que esos retiros podrían provocar a su vez una reacción en cadena y por consiguiente la destrucción del tratado. UN ونرى أن من الضروري العمل على إيجاد اﻷوضاع التي من شأنها أن تجعل من أصعب ما يمكن على بلد ما أن ينسحب من المعاهدة، حيث أن هذا الانسحاب قد يفضي بدوره الى إحداث رد فعل متسلسل، وبالتالي، الى تعطيل العمل بالمعاهدة.
    En cualquier momento después de la entrada en vigor del presente Protocolo respecto de una Parte, esta Parte podrá denunciar el presente Protocolo presentando una notificación escrita al Depositario. UN ٢٥-١ يجوز ﻷي طرف أن ينسحب من البروتوكول في أي وقت بعد بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إلى ذلك الطرف بإشعار خطي يوجه إلى الوديع.
    Cualquiera de las Partes podrá denunciar el Protocolo notificándolo por escrito al Depositario en cualquier momento después de que hayan transcurrido tres años a partir de la fecha en que el Protocolo haya entrado en vigor respecto de esa Parte. UN ٧٣٢-١ يجوز ﻷي طرف أن ينسحب من البروتوكول بإشعار خطي يوجه إلى الوديع، في أي وقت بعد ثلاث سنوات من تاريخ بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إلى ذلك الطرف.
    En cualquier momento después de la entrada en vigor del presente Protocolo respecto de una Parte, esta Parte puede denunciar el presente Protocolo presentando una notificación escrita al Depositario. UN ٨٣٢-١ يجوز ﻷي طرف أن ينسحب من البروتوكول بإشعار خطي يوجه إلى الوديع، في أي وقت بعد ثلاث سنوات من تاريخ بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إلى ذلك الطرف.
    3. Cada Parte, en el ejercicio de su soberanía nacional, podrá denunciar el presente Tratado notificándolo por escrito a la otra Parte con tres meses de antelación. UN 3- يجوز لكل طرف، في إطار ممارسته لسيادته القومية، أن ينسحب من هذه المعاهدة بموجب إخطار خطي يقدم قبل ثلاثة أشهر من موعد الانسحاب إلى الطرف الآخر.
    De esta manera, el componente militar podría retirarse de las inmediaciones de la frontera y retirar sus puestos de los cruces fronterizos, se podría establecer una zona de operaciones a lo largo de la frontera norte-sur y reducir la presencia militar en la frontera de Oecussi. UN وسيتيح ذلك للعنصر العسكري أن ينسحب من المناطق المتاخمة للحدود مباشرة، وأن يزيل مواقعه من نقاط التماس، وأن ينشئ منطقة عمليات موحدة على طول الحدود بين الشمال والجنوب، ويخفض وجودها على حدود أوكوسي.
    Como acabo de decir, todo país tiene derecho a retirarse de un consenso, pero es también práctica diplomática habitual que ese país, si no obstante trata de hacer avanzar las cosas, asuma la responsabilidad de su acto y él mismo se esfuerce por reconstruir el consenso para convencer a los demás países de que los cambios que propone son aceptables. UN وكما قلت، فمن حق كل بلد أن ينسحب من التوافق في الآراء، ولكن الممارسة الدبلوماسية العادية هي أنه إذا كان ذلك البلد يتطلع، رغم ذلك، إلى إحراز تقدم، فيتعين عليه تحمُّل المسؤولية والسعي بنفسه إلى التوصل إلى إعادة صياغة التوافق في الآراء وإقناع الآخرين بأن التغييرات التي يتطلع إليها هي تغييرات مقبولة.
    1. Toda Parte podrá denunciar la presente Convención en cualquier momento mediante notificación formal hecha por escrito al depositario. UN 1- يجوز لأيِّ طرف أنْ ينسحب من هذه الاتفاقية في أيِّ وقت بتوجيه إشعار رسمي إلى الوديع.
    1. Toda Parte podrá denunciar la presente Convención en cualquier momento mediante notificación formal hecha por escrito al depositario. UN 1 - يجوز لأيِّ طرف أنْ ينسحب من هذه الاتفاقية في أيِّ وقت بتوجيه إشعار رسمي إلى الوديع.
    El Secretario del Ejército Popular de Corea respondió que el rechazo por parte del Mando de las Naciones Unidas no modificaría su decisión y que ya se había intimado a la delegación de Polonia en la Comisión de Naciones Neutrales para la Vigilancia del Cumplimiento del Armisticio a que se retirara de Corea del Norte. UN ورد أمين الجيش الشعبي الكوري، قائلا إن رفض قيادة اﻷمم المتحدة لن يغير قرار ذلك الجانب وأن الجيش الشعبي الكوري قد أخطر بالفعل الوفد البولندي في لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة بأن ينسحب من كوريا الشمالية.
    Según informes, esta banda cometió abusos contra los fieles presentes en la mezquita y amenazó de muerte al candidato musulmán del Partido Nacional Unido si no se retiraba de la elección. UN وزُعم أن العصابة اعتدت على المصلين وهددت المرشح المسلم المنتمي إلى الحزب الوطني المتحد بالقتل إذا لم ينسحب من الانتخاب.
    Realmente no había opción, ya que sería deplorable que la comunidad internacional se apartara del multilateralismo. UN والواقع أنه لا يوجد مجال للاختيار، إذ أنه من المؤلم للمجتمع الدولي أن ينسحب من التعددية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد