ويكيبيديا

    "ينص دستور عام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Constitución de
        
    En ese sentido, en la Constitución de 1979 se dispone lo siguiente: UN وفي هذا الصدد، ينص دستور عام ١٩٧٩ على ما يلي:
    la Constitución de 1980 instituye el deber público de proteger el medio ambiente, que debe servir de marco en que han de vivir la generación actual y las futuras. UN ينص دستور عام ٠٨٩١ على أن حماية البيئة التي يجب أن تكون إطارا لعيش اﻷجيال الحالية والمقبلة تُعد واجبا عاما.
    la Constitución de 1984 dispone que se garantizarán la preservación, explotación y utilización de los recursos naturales en provecho de todos los ciudadanos. UN ينص دستور عام ٤٨٩١ على ضمان صيانة الموارد الطبيعية وتنميتها واستخدامها لصالح جميع المواطنين.
    Además, en la Constitución de 1991 se estipula que todos los ciudadanos deben velar por el respeto de los derechos del niño. UN وعلاوة على ذلك، ينص دستور عام ١٩٩١ على ضرورة احترام جميع المواطنين لحقوق الطفل.
    En la Constitución de 1945 se establece que todo ciudadano tiene derecho al trabajo y a disponer de medios de vida dignos de todos los seres humanos. UN ينص دستور عام ١٩٤٥ على أن لكل مواطن حق في العمل وفي معيشة تليق بكرامة اﻹنسان.
    la Constitución de 1995 establece la igualdad entre los sexos y la acción afirmativa en favor de la mujer. UN ينص دستور عام 1995 على المساواة بين الجنسين وعلى اتخاذ إجراءات إيجابية لصالح المرأة.
    En la Constitución de 1973 de la República Islámica del Pakistán se establecen claramente derechos idénticos para hombres y mujeres. UN ينص دستور عام 1973 لجمهورية باكستان الإسلامية على المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    la Constitución de 1990, con miras a asegurar el bienestar de la población, establece que el Estado debe preservar los ecosistemas, los procesos ecológicos esenciales y la diversidad biológica. UN لضمان رفاه السكان، ينص دستور عام ٠٩٩١ على أنه يقع على عاتق الدولة واجب حفظ النظم الايكولوجية، والعمليات الايكولوجية اﻷساسية، والتنوع البيولوجي.
    296. la Constitución de 1993 dice en su artículo 2, inciso 13, que toda persona tiene derecho a asociarse y a constituir fundaciones y diversas formas de organización jurídica sin fines de lucro, sin autorización previa y con arreglo a la ley. UN ٦٩٢- ينص دستور عام ٣٩٩١، في الفقرة ٣١ من المادة ٢، على أن لكل شخص الحق في التجمع وفي تكوين الجمعيات ومختلف أشكال المنظمات القانونية التي لا تهدف إلى الربح وذلك بدون ترخيص مسبق وفقا للقانون.
    28. la Constitución de 1993 dispone que el Gobierno es unitario, representativo y descentralizado y se organiza según el principio de la separación de poderes. UN ٨٢- ينص دستور عام ٣٩٩١ على أن الحكومة وحدوية وتمثيلية ولا مركزية وأنها تنظم وفقا لمبدأ فصل السلطات.
    la Constitución de Indonesia de 1945 estipula que todos los ciudadanos tienen derecho a la educación (artículo 31). UN 57 - ينص دستور عام 1945 على أن لكل مواطن الحق في التعليم (المادة 31).
    En la Constitución de 1987 se enumeran los derechos humanos básicos; el poder judicial es el custodio y baluarte de esos derechos. UN 30- ينص دستور عام 1987 على حقوق الإنسان الأساسية، وتقف السلطة القضائية حاميةً لهذه الحقوق وحصناً لها.
    Además, en la Constitución de 1990 se contempla el deber de desobediencia civil y el llamamiento a una intervención militar exterior en el marco de los acuerdos de defensa vigentes en caso de cuestionamiento inconstitucional del orden constitucional establecido. UN علاوة على ذلك، ينص دستور عام 1990 على واجب العصيان المدني ومناشدة التدخل العسكري الخارجي، في سياق اتفاقات الدفاع القائمة، إذا تعرض النظام الدستوري القائم للتقويض بطريقة مخالفة للدستور.
    la Constitución de 1967 establece un régimen republicano, democrático y semi-representativo. UN 6- ينص دستور عام 1967 على نظام جمهوري وديمقراطي وشبه تمثيلي.
    43. Esta prohibición se enuncia en la Constitución de 2000, lo que constituye un progreso en la promoción de los derechos humanos. UN 43- ينص دستور عام 2000 على هذا الحظر، مما يُعدُّ تقدماً في مجال تعزيز حقوق الإنسان.
    111. la Constitución de 2000 consagra el principio de la igualdad entre el hombre y la mujer. UN 111- ينص دستور عام 2000 على مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة.
    En materia de seguridad interna y relaciones exteriores, la Constitución de 2007 prevé la participación oficial del Gobierno del Territorio, lo que le permite compartir en mayor medida estas funciones. UN وفي مجالي الأمن الداخلي والشؤون الخارجية، ينص دستور عام 2007 على أن تكون للحكومة الإقليمية مساهمات رسمية تتيح درجة أكبر من تقاسم تلك المسؤوليات.
    82. la Constitución de 2008 estableció el poder judicial del Estado como entidad separada e independiente. UN 82- ينص دستور عام 2008 على أن القضاء فرع مستقل من فروع الدولة.
    82. la Constitución de 2008 estableció el poder judicial del Estado como entidad separada e independiente. UN 82- ينص دستور عام 2008 على أن القضاء فرع مستقل من فروع الدولة.
    45. En Guyana, la Constitución de 2003 protege la propiedad, incluida la de los amerindios. UN 45- وفي غيانا، ينص دستور عام 2003 على حماية الممتلكات بما فيها ممتلكات الهنود الأمريكيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد