ويكيبيديا

    "ينطبق عليهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se ajustaban a
        
    • se les aplique
        
    • se aplica la
        
    • se aplicaba
        
    • comprendidas en
        
    • están incursos en
        
    • se eliminaran los perfiles
        
    En el bienio 2008-2009 hubo 119 personas que se ajustaban a esa descripción, que trabajaron en un total de 165 contrataciones en diferentes entidades. UN وخلال فترة السنتين 2008-2009، كان هناك 119 موظفا ينطبق عليهم هذا الوصف، ويعملون في ما مجموعه 165 تعاقدا في كيانات مختلفة.
    No obstante, la Comisión de Investigación señaló, y el Grupo de Trabajo coincide con su opinión, que no podía determinar con certeza si dichos ciudadanos extranjeros se ajustaban a la definición internacional de " mercenarios " . UN 15 - غير أن لجنة التحقيق لاحظت، وأيد الفريق العامل تقييمها، وجود قدر من عدم اليقين حول ما إذا كان هؤلاء الرعايا الأجانب ينطبق عليهم التعريف الدولي للمرتزقة.
    Se ha modificado la definición de los miembros de la comunidad mapuche para que ya no se les aplique esta Ley. UN فقد أعيد تصنيف أفراد مجموعة مابوش لكي لا ينطبق عليهم قانون مكافحة الإرهاب بعد اليوم.
    Se ha modificado la definición de los miembros de la comunidad mapuche para que ya no se les aplique esta ley. UN فقد أعيد تصنيف أفراد مجموعة مابوش لكي لا ينطبق عليهم قانون مكافحة الإرهاب بعد اليوم.
    El problema en este caso es saber si puede justificarse debidamente la distinción entre las personas a las que se refiere la prohibición pronunciada por el Estado Parte y las personas a las que no se aplica la distinción. UN وفي الدعوى الحالية، تتعلق المسألة بمعرفة ما إذا كان بالإمكان أن يبرّر تبريراً مقبولا التفريق بين الأشخاص المعنيين بالمنع الذي نطقت به الدولة الطرف والأشخاص الذين لا ينطبق عليهم هذا المنع.
    Me parece que con todas las construcciones nuevas la gente pensó que la evacuación obligatoria no se aplicaba a ellos. Open Subtitles أعتقد بهذا الإنشاء الجديد أعتقد الناس الإخلاء الإلزامي لا ينطبق عليهم
    No se considerará separadas del servicio a las personas trasladadas en régimen de adscripción o en préstamo, por lo que no están comprendidas en el presente acuerdo. UN ولا يُعتَبَر الأشخاص المعارون أو الذين عليهم قروض قد أنهوا خدمتهم، ومن ثم لا ينطبق عليهم هذا الاتفاق.
    Inadmisión o rechazo, al momento del ingreso al país, a ciudadanos extranjeros, al comprobarse que están incursos en alguna de las causales descritas por la normatividad migratoria. UN (د) رفض دخول المواطنين الأجانب، لدى وصولهم إلى البلد، إذا ثبت أنه ينطبق عليهم أي من أسباب منع الدخول المبينة في قانون الهجرة.
    En el bienio 2010-2011 trabajaron en diferentes entidades 225 personas que se ajustaban a esa descripción, con un total de 605 contrataciones. UN وخلال فترة السنتين 2010-2011، كان هناك 225 موظفا ينطبق عليهم هذا الوصف، ويعملون فيما مجموعه 605 من التعاقدات في كيانات مستخدِمة مختلفة.
    Como se muestra en el cuadro 5, sobre la base de esa descripción, hubo 3.163 contrataciones de jubilados en el bienio 2008-2009, y un total de 1.035 personas que se ajustaban a la definición de jubilados trabajaron en la Secretaría de las Naciones Unidas en ese período. UN وكما هو مبين في الجدول 5، وبناء على هذا الوصف، كان هناك 163 3 تعاقدا مع متقاعدين خلال فترة السنتين 2008-2009، مع ما مجموعه 035 1 شخصا ينطبق عليهم تعريف المتقاعدين العاملين في الأمانة العامة للأمم المتحدة خلال هذه الفترة().
    Como se indica en el cuadro 5, sobre la base de esa descripción, en el bienio 2010-2011 hubo 2.361 contrataciones de funcionarios jubilados, cifra que se tradujo en un total de 825 personas que se ajustaban a la definición de funcionarios jubilados y trabajaron en la Secretaría durante ese período. UN وكما هو مبين في الجدول 5، وبناء على هذا الوصف، كان هناك 361 2 تعاقدا مع موظفين متقاعدين خلال فترة السنتين 2010-2011، بما في ذلك ما مجموعه 825 شخصا ينطبق عليهم تعريف الموظفين المتقاعدين، يعملون في الأمانة العامة خلال هذه الفترة.
    Si la Corte establece su propio régimen de seguridad social, todas las personas a las cuales se les aplique quedarán exentas de todas las aportaciones obligatorias al régimen de seguridad social de los Países Bajos. UN 23 - إذا وضعت المحكمة نظاما خاصا بها للضمان الاجتماعي، يعفى جميع الأشخاص الذين ينطبق عليهم هذا النظام من جميع الاشتراكات الإلزامية في نظام هولندا للضمان الاجتماعي.
    Si la Corte establece su propio régimen de seguridad social, todas las personas a las cuales se les aplique quedarán exentas de todas las aportaciones obligatorias al régimen de seguridad social de los Países Bajos. UN 23 - إذا وضعت المحكمة نظاما خاصا بها للضمان الاجتماعي، يعفى جميع الأشخاص الذين ينطبق عليهم هذا النظام من جميع الاشتراكات الإلزامية في نظام هولندا للضمان الاجتماعي.
    Por ello, la distinción entre las personas a las que se aplica la prohibición, a saber, a los enanos, y aquellas a las que no se aplica, a saber, las personas que no padecen enanismo, está basada en esa razón objetiva y no tiene finalidad discriminatoria. UN وهكذا، فإن التفريق بين الأشخاص المعنيين بالمنع، وهم الأقزام، والأشخاص الذين لا ينطبق عليهم المنع، أي الأشخاص غير المصابين بالتقزم، يقوم على سبب معقول وليس تمييزياً.
    En consecuencia, el Comité concluye que la distinción entre el autor y las personas a las que no se aplica la prohibición establecida por el Estado Parte descansa en motivos objetivos y razonables. UN وعليه، فإن اللجنة تخلص إلى أن التفريق بين صاحب البلاغ والأشخاص الذين لا ينطبق عليهم المنع الذي نطقت به الدولة الطرف يقوم على أسباب موضوعية ومعقولة.
    La Ordenanza del Gabinete N° 8 de 1982 también dispone que se preste asistencia a determinadas familias e individuos a quienes no se aplica la Ley sobre la asistencia pública, durante un período de un año, que puede ser prorrogado, o hasta que su crisis haya pasado, en los casos siguientes: UN كما قرر مجلس الوزراء بموجب قراره رقم 8 لسنة 1982 صرف إعانات لبعض الأسر والأفراد ممن لا ينطبق عليهم قانون المساعدات العامة وذلك لمدة سنة واحدة قابلة للتجديد أو لحين تجاوز الأزمة. وهذه الحالات هي:
    Por ejemplo, en el análisis debía abordarse la cuestión de la suspensión para que quedara claro si los acreedores garantizados no estaban afectados o si sus derechos de ejecución estaban temporalmente suspendidos y si la suspensión se aplicaba automáticamente. UN فيجب أن تتناول الدراسة، على سبيل المثال، مسألة الإيقاف حتى يكون من الواضح ما اذا كان الدائنون بضمانات يعفون من ذلك أو أن حقوقهم في التنفيذ تعلق مؤقتا، وما اذا كان الايقاف ينطبق عليهم تلقائيا.
    69. El Sr. Makanaky insistió en que el término " afrodescendiente " era relativamente nuevo y no resultaba necesariamente familiar para las personas a quienes se aplicaba. UN 69- وشدد السيد ماكاناكي على أن مصطلح " السكان المنحدرين من أصل أفريقي " جديد نسبياً وليس مألوفاً بالضرورة للأشخاص الذين ينطبق عليهم.
    Ello se debía a que la práctica establecida en los tribunales excluía la responsabilidad de una gran diversidad de personas no comprendidas en el término " funcionarios " ; por ello, se percibió la necesidad de que en el derecho penal se adoptara un nuevo enfoque. UN وهذا مردّه إلى أنَّ من الأعراف المرعية في محاكمها أن تُعفى من المسؤولية طائفة واسعة من الأشخاص الذين لا ينطبق عليهم مصطلح " الموظف " ، وقد تبيّنت ضرورة اتباع نهج جديد في القانون الجنائي.
    El OOPS lleva un registro de todas las personas inscritas que quedan comprendidas en la definición jurídica de " refugiado de Palestina " . UN وتحتفظ أونروا بسجلات جميع الأفراد المسجلين الذين ينطبق عليهم التعريف القانوني " للاجئين الفلسطينيين " .
    d) Inadmitir o rechazar al momento del ingreso al país, a ciudadanos extranjeros al comprobar que están incursos en alguna de las causales descritas por la normatividad migratoria. UN (د) عدم قبول أو رفض دخول المواطنين الأجانب، لدى وصولهم إلى البلد، إذا ثبت أنه ينطبق عليهم أي من أسباب منع الدخول المبينة في قانون الهجرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد