Los que niegan la importancia de un proceso integral no favorecerán la consecución de ese objetivo en el Oriente Medio. | UN | ومن ينكرون أهمية تنفيذ عملية شاملة للجميع لن يقرّبوا الشرق الأوسط بأي شكل من بلوغ ذلك الهدف. |
Son víctimas de un conflicto injusto creado por aquellos que niegan los incuestionables derechos milenarios de Marruecos sobre el Sáhara Occidental. | UN | وهم ضحايا نزاع غير عادل أوجده هؤلاء الذين ينكرون حقوق المغرب الثابتة الممتدة لألف سنة في الصحراء الغربية. |
Ellos lo niegan en público, pero los dos hombres piensan la división de las Américas fue un error. | Open Subtitles | وهم ينكرون ذلك علنا، ولكن كِلا الرجال يعتقدون أن في خطة تقسيم الأمريكيتان كانت غلطة |
No obstante, en otras zonas del Chaco, como Alto Parapetí, muchos hacendados siguen negando la existencia del trabajo forzoso. | UN | إلا أن العديد من أصحاب الأراضي في مناطق أخرى من تشاكو، بما في ذلك ألتو بارابيتي، لا يزالون ينكرون وجود السخرة. |
Dijo que los terroristas que negaban a las mujeres sus derechos también eran enemigos inveterados de los derechos humanos en general y que la democracia debía defenderse contra esas fuerzas. | UN | وقالت إن اﻹرهابيين الذين ينكرون على المرأة حقوقها هم أيضا أعداء ألداء لحقوق اﻹنسان عموما، وإن الديمقراطية يجب أن تدافع عن نفسها ضد هذه القوى. |
Me defendí a mí mismo en Middlebrook, aún así me niegan lo que me deben". | Open Subtitles | أنا دافعت عن نفسي في ميدلبروك، و حتى الان لازالوا ينكرون ما استحقه |
niegan el hecho de que es un bien de mercado y, por consiguiente, no tienen que comprarlo ni pagar por él. | UN | فهم ينكرون حقيقة كونها سلعة سوقية ولذلك فإنهم لا يشترونهــا ولا يدفعون قيمتها. |
Todos los interesados deberían considerar que el incumplimiento de esa disposición corrobora las denuncias de tortura y hace que la carga de la prueba recaiga sobre los que las niegan. | UN | وينبغي أن يعتبر جميع المعنيين أن عدم الامتثال لهذا الاشتراط يشكل دليلاً مؤيداً لمزاعم التعذيب، مما يلقي عبء الإثبات على عاتق أولئك الذين ينكرون هذه المزاعم. |
El Gobierno observó que es importante proporcionar un contrapeso informativo para quienes niegan el hecho histórico del Holocausto. | UN | وأشارت الحكومة إلى أهمية التصدي إعلامياً للذين ينكرون وقوع المهلكة. |
A fin de cuentas, los terroristas que niegan derechos a otras personas en nombre de la religión profesan una ideología especialmente peligrosa. | UN | وبرغم كل شيء، فإن الإرهابيين الذين ينكرون حقوق الآخرين باسم الدين لا شك أنهم يتبنون أفكاراً خطيرة. |
Los que perpetran genocidios y atrocidades son también los que niegan la humanidad de los demás. | UN | فالذين يرتكبون عمليات الإبادة الجماعية والفظائـع الوحشيـة هـم أيضا الذين ينكرون إنسانية الآخرين. |
niegan y se mofan del holocausto. | UN | إنهم ينكرون المحرقة ويسخرون منها. |
Los que niegan el Holocausto -- y, lamentablemente, hay algunos que lo hacen -- no sólo revelan ignorancia, sino también un resquebrajamiento moral. | UN | وأولئك الذين قد ينكرون المحرقة - ومن المؤسف أن البعض يفعلون - لا يُظهرون جهلهم فحسب، وإنما فشلهم الأخلاقي أيضا. |
La resolución de hoy recuerda a quienes con maldad niegan el Holocausto que no pueden evadir la verdad de los hechos reales. | UN | ويذكّر قرار اليوم مَن ينكرون بشكل خسيس محرقة اليهود بأنهم لن يستطيعوا التهرب من حقيقة الأمر الواقع. |
Sin embargo, niegan este hecho claro. | UN | لكنهم ينكرون هذه الحقيقة الواضحة. |
niegan haber recibido órdenes de sus superiores de cometer violaciones. | UN | وهم ينكرون أنهم تلقوا أوامر بالاغتصاب من رؤسائهم. |
Y ahora mismo, ahí fuera, están todos negando el hecho de que están tristes. | Open Subtitles | والآن, هناك جميعهم ينكرون الحقيقة, أنهم حزينون |
Dijo que los terroristas que negaban a las mujeres sus derechos también eran enemigos inveterados de los derechos humanos en general y que la democracia debía defenderse contra esas fuerzas. | UN | وقالت إن اﻹرهابيين الذين ينكرون على المرأة حقوقها هم أيضا أعداء ألداء لحقوق اﻹنسان عموما، وإن الديمقراطية يجب أن تدافع عن نفسها ضد هذه القوى. |
Los iraquíes negaron durante años que tuviesen un programa de producción de agentes de guerra biológica. | UN | فقد ظل العراقيون لسنوات ينكرون أن لديهم برنامجا ﻹنتاج عوامل حربية بيولوجية. |
negar que algo anda mal en sus relaciones. | Open Subtitles | ماذا؟ ينكرون أنهم قد فعلوا .أي شيء خاطئ في العلاقة |
Funcionarios del Gobierno del Iraq han negado sistemáticamente esas denuncias y comunicaron al Grupo que realizaban inspecciones periódicas de los vuelos entre la República Islámica del Irán y la República Árabe Siria. | UN | وما فتئ مسؤولو الحكومة العراقية ينكرون باستمرار هذه الادعاءات وقد أبلغوا الفريق بأنهم يُخضعون الرحلات الجوية بين جمهورية إيران الإسلامية والجمهورية العربية السورية لعمليات تفتيش منتظمة. |
Entonces, matarán a mis amigos, destruirán el Stargate y negarán que todo esto haya ocurrido jamás. | Open Subtitles | إذن فربما يقتلون أصدقائى و يدمرون بوابة النجوم و ينكرون حدوث أى شئ من الأساس |
Por supuesto, la izquierda quiere tomar medidas, pero la derecha niega que exista un problema. | TED | بالتأكيد يريد اليساريين ان يفعلوا شيئا و لكن اليمينين ينكرون وجود اي مشكلة. |