El Relator Especial toma nota también de los esfuerzos del Gobierno de la República Islámica del Irán por proporcionar asistencia humanitaria a los miles de personas necesitadas. | UN | كما ينوه المقرر الخاص بالجهود التي بذلتها حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية لتقديم المساعدة اﻹنسانية ﻵلاف المحتاجين إليها. |
En ese sentido, toma nota del consenso que se alcanzó en el Comité del Programa y de la Coordinación. | UN | وفي هذا الصدد ينوه الاتحاد بتوافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في لجنة البرنامج والتنسيق. |
observa las numerosas mejoras introducidas en los procedimientos de la Organización y la función desempeñada a ese respecto por las tecnologías de la información. | UN | وهو ينوه بالتحسينات العديدة التي تعرضت لها عمليات المنظمة، وكذلك بذلك الدور الذي قامت به تكنولوجيا المعلومات في هذا المضمار. |
La delegación de la Argentina también toma nota de las importantes nuevas propuestas para luchar contra el terrorismo presentadas en el actual período de sesiones. | UN | كذلك فإن وفده ينوه بالمقترحات الجديدة الهامة التي طرحت أثناء الدورة الحالية بشأن مكافحة الإرهاب. |
Simplemente señala que una determinada acción es equivocada y que debe cesar. | UN | إنه ينوه فقط بكون تصرف معيـن خاطئـا وبضرورة وقفه. |
Al respecto, toma nota con reconocimiento de la decisión del Secretario General de reforzar la oficina política de las Naciones Unidas para Somalia (UNPOS) en Nairobi. | UN | وفي هذا الصدد، ينوه مع التقدير بالقرار الذي اتخذه اﻷمين العام بتعزيز مكتب اﻷمم المتحدة السياسي للصومال في نيروبي. |
Al respecto, toma nota con reconocimiento de la decisión del Secretario General de reforzar la oficina política de las Naciones Unidas para Somalia en Nairobi. | UN | وفي هذا الصدد، ينوه مع التقدير بالقرار الذي اتخذه اﻷمين العام بتعزيز مكتب اﻷمم المتحدة السياسي للصومال في نيروبي. |
Mi delegación toma nota con reconocimiento de la ardua labor que ha llevado a cabo el Embajador Tanin al redactar y actualizar el texto de negociación. | UN | ووفدي ينوه مع التقدير بالعمل الدؤوب للسفير تانين في وضع النص التفاوضي وتحديثه. |
El Grupo continúa buscando un diálogo más proactivo y franco con los Estados, y observa que se han producido algunos acontecimientos positivos. | UN | وما زال الفريق يسعى إلى حوار أكثر فعالية وانفتاحا مع الدول، كما ينوه بما استجد من التطورات الإيجابية في هذا الشأن. |
También observa que no se le informó de ningún caso de condenas por responsabilidades incurridas en el ejercicio del mando. | UN | وكما ينوه أنه لم يُبَلَّغ بأية حالة إدانة لأحد بحكم يُحَمِّله مسؤولية قيادية. |
Tomando nota de la utilidad de los manuales ya publicados y difundidos por el Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, | UN | واذ ينوه بفائدة اﻷدلة الارشادية التي سبق أن أصدرها وعممها برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، |
Tomando nota de la importancia de los servicios de asesoramiento y de los programas de cooperación técnica para ayudar a los Estados a poner en práctica esas recomendaciones, | UN | وإذ ينوه بأهمية الخـدمات الاستشارية وبرامج التعاون التقني في مساعدة الدول على تنفيذ تلك التوصيات، |
La Conferencia de Examen de 2005 señala también las medidas concretas adoptadas por los Estados del Asia central para hacer realidad su iniciativa. | UN | 3 - كما ينوه مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005 بالخطوات الملموسة التي اتخذتها دول منطقة وسط آسيا نحو تنفيذ مبادرتها. |
Aprovecho la oportunidad para reconocer los esfuerzos de Sudáfrica y de la Unión Europea por promover la aplicación de la Convención sobre el empleo de ciertas armas convencionales y sus protocolos anexos. | UN | كما يود وفدي أن ينوه بالجهود الدؤوبة لجنوب أفريقيا والاتحاد الأوروبي لتعزيز تنفيذ اتفاقية الأسلحة التقليدية وبروتوكولاتها. |
También se reconoce la conciencia cada vez mayor de los países del Mediterráneo de que es necesario promover otras iniciativas para fortalecer la cooperación entre ellos en todos los niveles. | UN | كما ينوه بالوعي المتنامي لدول منطقة البحر الأبيض المتوسط بضرورة بذل مزيد من الجهود لتعزيز التعاون بينها على شتى الصعد. |
2. reconoce también la labor desarrollada por el Relator Especial en el sentido de incorporar una perspectiva de genero en su trabajo y poner de relieve los derechos de la mujer en relación con la vivienda, la tierra y la propiedad, así como de informar sobre la mujer y el derecho a una vivienda adecuada; | UN | 2- ينوه أيضاً بالعمل الذي اضطلع به المقرر الخاص في تطبيق منظور جنساني على عمله، وفي تسليط الضوء على حقوق المرأة فيما يتصل بالسكن والأرض والملكية، وكذلك في تقديم تقارير عن المرأة والسكن اللائق؛ |
2. toma conocimiento de la aceptación con satisfacción de dicha invitación por la Comisión Económica para América Latina y el Caribe; | UN | 2 - ينوه إلى قبول اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لهذه الدعوة بمزيد من السرور؛ |
2. El UNFPA agradece y acoge con satisfacción el informe anual de 2010 del Comité. | UN | 2 - ينوه الصندوق ويرحب بالتقرير السنوي للجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات لعام 2010. |
A este respecto, el Consejo reconoce el fallo de 22 de julio de 2009 de la Corte Permanente de Arbitraje de La Haya, que define las fronteras de Abyei. | UN | وفي هذا الصدد، ينوه المجلس بالحكم الصادر عن محكمة التحكيم الدائمة في لاهاي في 22 تموز/يوليه 2009 الذي يعين حدود أبيي. |
No obstante, la Unión Europea subraya que la ejecución de los programas de asistencia internacional exige una participación activa de las autoridades y de los colaboradores locales. | UN | بيد أن الاتحاد اﻷوروبي ينوه بأن تنفيذ برامج المساعدة الدولية يقتضي مشاركة نشطة من جانب السلطات وشركائها المحليين. |
Mi país se complace especialmente al tomar nota de este apoyo alentador, ya que su cooperación con la Unión Europea en los cinco últimos años se ha intensificado de manera permanente. | UN | ويسر بلدي سرورا خاصا أن ينوه بهذا التأييد المشجع، حيث أن تعاونه مع الاتحاد اﻷوروبي أخذ يتكثف باطراد في السنوات الخمس اﻷخيرة. |
Con el ánimo de que los Estados interpreten correctamente estas aseveraciones, el Secretario General destaca que | UN | وكي تستطيع الدول أن تفسر تفسيرا صحيحا تلك اﻵراء ينوه اﻷمين العام بما يلي: |
El Relator Especial actual desea rendir homenaje a la obra eminentemente constructiva que realizara su predecesor en el curso de los últimos años en el cumplimiento de su mandato. | UN | ويود المقرر الخاص الحالي أن ينوه بالعمل البناء بصورة فائقة الذي أنجزه سلفه في السنوات اﻷخيرة نهوضا بولايته. |